curious_owl's avatar
curious_owl

June 1, 2026

189
La langue des fleurs

Puisque LangCorrect est un site pour les langues, je suppose qu’on aime tous les langues. Précédemment, j’ai écrit sur le français, l’anglais, les langues aborigènes d’Australie et les langues des signes. Mais aujourd’hui, je pense que j’ai un autre bon sujet dans la même veine : la langue des fleurs. C’est moitié cryptographie et moitié symbolisme, et vraiment cool. En bref, c’est une langue dans laquelle des gens cachent des significations dans différents arrangements floraux. Il y a certaines fleurs qui ont des significations bien connues : la rose représente l’amour, le coquelicot représente le sommeil (ou parfois, en Australie, la guerre), le lys représente la pureté et bien sûr la tulipe représente les Pays-Bas. Je blague, mais en fait presque chaque signification ou émotion peuvent être exprimées en utilisant les bonnes fleurs. Chaque fleur a sa propre signification spécifique, et même chaque couleur d’une seule éspece de fleur a une signification : une rose noir peut représenter la mort, la tristesse ou le deuil, tandis qu’une rose jaune peut représenter l'amitié et une rose rouge evidement represent la romance. De la fidélité (la jacinthe des bois) à la haine (le basilic), on peut dire tout ce qu’on veut. J’ai hâte d'envoyer un bouquet menaçant à mes ennemies : je suis sûr qu’ils comprendront mes intentions. Il y a aussi des significations pour d’autres plantes : le laurier représente la victoire, le chêne représente la force, le trèfle représente la chance, etc. Ensuite, il existe bel et bien une fleur officielle pour chaque pays. Pour prendre quelques exemples, la fleur nationale d’Australie est l’acadia doré, la fleur de France est l’iris, la fleur d’Écosse est le chardon et ainsi de suite. Je suppose que c'est utile si on veut envoyer un message sur la géopolitique utilisant des fleurs. Ainsi, je pense que je ne veux plus utiliser les méthodes banales comme le courriel ou le SMS. Les bouquets sont tout ce dont j’ai besoin. Souhaitez-moi bonne chance !

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Il y a certaines fleurs qui ont des significations bien connues : la rose représente l’amour, le coquelicot représente le sommeil (ou parfois, en Australie, la guerre), le lys représente la pureté et bien sûr la tulipe représente les Pays-Bas.

Ensuite, il existe bel et bien une fleur officielle pour chaque pays.

Les bouquets sont tout ce dont j’ai besoin.

Souhaitez-moi bonne chance !

curious_owl's avatar
curious_owl

June 3, 2026

189

Précédemment, j’ai écrit sur le français, l’anglais, les langues aborigènes d’Australie et les langues des signes.


Mais aujourd’hui, je pense que j’ai un autre bon sujet dans la même veine : la langue des fleurs.


Mais aujourd’hui, je pense que j’ai un autre bon sujet dans la même veine : lae language des fleurs. Mais aujourd’hui, je pense que j’ai un autre bon sujet dans la même veine : le langage des fleurs.

C’est moitié cryptographie et moitié symbolisme, et vraiment cool.


C’est moitié cryptographie et, moitié symbolisme, et vraiment cool. C’est moitié cryptographie, moitié symbolisme, et vraiment cool.

En bref, c’est une langue dans laquelle des gens cachent des significations dans différents arrangements floraux.


En bref, c’est une langue dans laquelle des gens cachent des significations danson utilise différents arrangements floraux pour transmettre des messages. En bref, c’est une langue dans laquelle on utilise différents arrangements floraux pour transmettre des messages.

The original phrasing really emphasized the cryptographic aspect, which wasn't necessarily the case (after all, the recipient was expected to know the language of flowers) "on" would also be better (as an impersonal pronoun)

Il y a certaines fleurs qui ont des significations bien connues : la rose représente l’amour, le coquelicot représente le sommeil (ou parfois, en Australie, la guerre), le lys représente la pureté et bien sûr la tulipe représente les Pays-Bas.


This sentence has been marked as perfect!

Je blague, mais en fait presque chaque signification ou émotion peuvent être exprimées en utilisant les bonnes fleurs.


Je blague, mais en fait presque chaque significationidée ou émotion peuvent être exprimées en utilisant les bonnes fleurs. Je blague, mais en fait presque chaque idée ou émotion peut être exprimée en utilisant les bonnes fleurs.

"chaque" triggers a singular agreement, just like "each" and "every" in English => peut

Chaque fleur a sa propre signification spécifique, et même chaque couleur d’une seule éspece de fleur a une signification : une rose noir peut représenter la mort, la tristesse ou le deuil, tandis qu’une rose jaune peut représenter l'amitié et une rose rouge evidement represent la romance.


Chaque fleur a sa propre signification (spécifique), et même chaque couleur d’une seule éespeèce de fleur en a une signification : une rose noire peut représenter la mort, la tristesse ou le deuil, tandis qu’une rose jaune peut représenter l'amitié et une rose rouge ereprésente évidemment represent l'amour/la romance. Chaque fleur a sa propre signification (spécifique), et même chaque couleur d’une espèce de fleur en a une : une rose noire peut représenter la mort, la tristesse ou le deuil, tandis qu’une rose jaune peut représenter l'amitié et une rose rouge représente évidemment l'amour/la romance.

"d'une seule espèce" would mean colors matter in just one variety of flower (not in others) "en a une" to avoid repetitions In front of <sp>, <ss> and other combinations with <s>, <e> always is pronounced /e/, so you don't need accents, except on some prefixes => espèce Fem. agreement => rose noirE* I'd say "l'amour", because "la romance" implies a concrete relationship that already exists

De la fidélité (la jacinthe des bois) à la haine (le basilic), on peut dire tout ce qu’on veut.


De la fidélité (la jacinthe des bois) à la haine (le basilic), on peut direexprimer tout ce qu’on veut. De la fidélité (la jacinthe des bois) à la haine (le basilic), on peut exprimer tout ce qu’on veut.

Emotions rather are "exprimées". "dire" mostly applies to short, concrete things

J’ai hâte d'envoyer un bouquet menaçant à mes ennemies : je suis sûr qu’ils comprendront mes intentions.


J’ai hâte d'envoyer un bouquet menaçant à mes ennemies : je suis sûr qu’ils comprendront mes intentions. J’ai hâte d'envoyer un bouquet menaçant à mes ennemis : je suis sûr qu’ils comprendront mes intentions.

"ennemiEs" would mean only females are hostile to you

Il y a aussi des significations pour d’autres plantes : le laurier représente la victoire, le chêne représente la force, le trèfle représente la chance, etc.


Il y a aussi des significations pour d’autres plantesD’autres plantes signifient aussi quelque chose : le laurier représente la victoire, le chêne représente la force, le trèfle représente la chance, etc. D’autres plantes signifient aussi quelque chose : le laurier représente la victoire, le chêne représente la force, le trèfle représente la chance, etc.

More natural

Ensuite, il existe bel et bien une fleur officielle pour chaque pays.


This sentence has been marked as perfect!

Je suppose que c'est utile si on veut envoyer un message sur la géopolitique utilisant des fleurs.


Je suppose que c'est utile si on veut envoyer un message sur la géopolitique en utilisant des fleurs. Je suppose que c'est utile si on veut envoyer un message sur la géopolitique en utilisant des fleurs.

by means of, by using = en utilisant

La langue des fleurs


Lae language des fleurs Le langage des fleurs

"une langue" is something like English, French, Russian, Japanese etc, it's the association of phonemes with semantic features cemented by a grammar to produce meaning "un langage" has a much broader meaning; when animals communicate, it's "un langage". When you tell things with flowers, it's "le langage des fleurs"

Puisque LangCorrect est un site pour les langues, je suppose qu’on aime tous les langues.


Puisque LangCorrect est un site pour les langues, je suppose qu’on aime tous les langues. Puisque LangCorrect est un site pour les langues, je suppose qu’on aime tous les langues.

To avoid repetitions => qu'on LES aime tous

Pour prendre quelques exemples, la fleur nationale d’Australie est l’acadia doré, la fleur de France est l’iris, la fleur d’Écosse est le chardon et ainsi de suite.


Pour prendre quelques exemples, la fleur nationale de l’Australie est l’acadia doré, la fleurcelle de la France est l’iris, la fleur dcelle de l’Écosse est le chardon, et ainsi de suite. Pour prendre quelques exemples, la fleur nationale de l’Australie est l’acadia doré, celle de la France est l’iris, celle de l’Écosse est le chardon, et ainsi de suite.

Ainsi, je pense que je ne veux plus utiliser les méthodes banales comme le courriel ou le SMS.


Ainsi, je pense que je ne veux plus utiliser les/des méthodes banales comme les courriels ou les SMS. Ainsi, je pense que je ne veux plus utiliser les/des méthodes banales comme les courriels ou les SMS.

Les bouquets sont tout ce dont j’ai besoin.


This sentence has been marked as perfect!

Souhaitez-moi bonne chance !


This sentence has been marked as perfect!

Pour prendre quelques exemples, la fleur nationale d’Australie est l’acadia doré, la fleur de France est l’iris, la fleur d’Ecosse est le chardon et ainsi de suite.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium