Feb. 24, 2026
Les langues des signes sont les langues qui utilisent les gestes de la main, du corps et du visage pour transmettre des informations. Actuellement, il y a plus de 150 langues des signes, et elles sont utilisées dans chaque pays. Elles sont complètement différentes des langues parlées, pourtant aussi très similaires. Je trouve ces langues très intéressantes, alors aujourd'hui j’aimerais parler un peu d'elles. D’abord, beaucoup de gens pensent que les langues des signes ne sont pas les véritables langues, mais simplement un alphabet ou un code. En fait, les langues des signes sont les langues naturelles, qui ont toujours existé tout au long de l’histoire. Par exemple, l’une des premières mentions des langues des signes était une citation de Socrates : il parle de signes des mains utilisés par les gens sourdes. De plus, lorsque des européens ont rencontré des amérindiens, ils ont décrit leurs langues des signes. Ensuite, en Australie, nous avons notre propre langue des signes, appelé Auslan, qui est dérivée de « Australian Sign Language ». C’est étroitement lié aux langues de signes de Nouvelle-Zélande et le Royaume-Un : en fait, ils sont tous mutuellement intelligibles. Malgré ce que les gens pensent, l’ASL (« American Sign Language ») n’est pas mutuellement intelligible d’Auslan, parce qu’il descend de la langue des signes française. L’Auslan est aussi divisée en deux dialectes : du nord et du sud. En outre, il y a des langues des signes autochtones, comme la langue des signes de warlpiri. Notamment, les langues des signes autochtones sont utilisées par les gens entendant. Les veuves ne peuvent pas parler pendant la période de deuil, alors elles utilisent la langue des signes.
Les langues des signes
Les langues des signes sont les langues qui utilisent les gestes de la main, du corps et du visage pour transmettre des informations.
Actuellement, il y a plus de 150 langues des signes, et elles sont utilisées dans chaque pays.
Elles sont complètement différentes des langues parlées, et pourtant aussi très similaires également.
Small stylistic improvement
Je trouve ces langues très intéressantes, alors aujourd'hui j’aimerais en parler un peu d'elles.
en = des langues, d'elles
"d'elles" wouldn't be wrong either, I just find "en" to be better for such an inanimate subject (with animals or human beings, I'd use "d'elles")
D’abord, beaucoup de gens pensent que les langues des signes ne sont pas lesde véritables langues, mais simplement un alphabet ou e signalétique/un code.
Absolute negation = pas de => pas DE véritables langues
"un alphabet" wouldn't work in this case; "code" is enough
A set of codes expressed by signs (or the science of making/using signs) is called "une signalétique"
En fait, les langues des signes sont ldes langues naturelles, qui ont toujours existé tout au cours/long de l’histoire.
are some natural languages = DES langues naturelles
"sont LES langues naturelles" would mean that all natural languages are sign languages
Par exemple, l’une des premières mentions des(s) langues des signes était une citation dese retrouve chez Socrates : il parle de signes des mains utilisés par les gens sourdes.
se retrouve (here) = is to be found... (more natural)
Just using the adjective is enough => des sourds
If you want to go politically correct, you can say "des malentendants"
De plus, lorsque dles eEuropéens ont rencontré dles aAmérindiens, ils ont décrit leurs langues des signes.
"LES Européens, LES Amérindiens" (definite) because you're referring to them as civilizations, as a whole (even if of course not every European met any Native American)
Ethnicity adjectives used as nouns are capitalized as well
Ensuite, en Australie, nous avons notre propre langue des signes, appelé Ae l'auslan, qui est dérivée de l'« Australian Sign Language ».
You'd basically treat this one like any other regular language names, which includes an article
C’est étroitement liée aux langues des signes de la Nouvelle-Zélande et ledu Royaume-Un : en fait, ilelles sont toutes mutuellement intelligibles.
Or => ELLE est étroitement liée...
les langues = elles => ELLES sont touTES
Malgré ce que les gens pensent, l'auslan et l’ASL (« American Sign Language ») n’ese sont pas mutuellement intelligible d’Auslans, parce qu’ile cette dernière descend de la langue des signes française.
"mutuellement" means a plural subject by definition, so => l'auslan et l'ASL SONT...
ASL basically means "LANGUE des signes", which would trigger a feminine agreement => cette dernière (I used "ce dernier" to make it clear what the pronoun stands for)
L’Aauslan est aussi divisée en deux dialectes : celui du nord et celui du sud.
Language names are masculine => divisé
En outre, il y a des langues des signes autochtoborigènes, comme la langue des signes deu warlpiri.
of this particular language => DU [de+le] warlpiri
"aborigène" without complement means "autochthonous/native Australian"
Notamment, les langues des signes autochtones sont utilisées par les gens entendants.
or just "les entendants" ("entendant" would take a -s here, as it's used as an adjective)
Les veuves ne peuvent pas parler pendant la période de deuil, alors elles utilisent la langue des signes.
Feedback
In a world where everything is getting globalized, it's pretty crazy to think we do not have unified sign languages for the same spoken languages (like one sign language for all English speakers)
|
C’est quoi, les langues des signes ? |
|
Les langues des signes sont les langues qui utilisent les gestes de la main, du corps et du visage pour transmettre des informations. This sentence has been marked as perfect! |
|
Actuellement, il y a plus de 150 langues des signes, et elles sont utilisées dans chaque pays. This sentence has been marked as perfect! |
|
Elles sont complètement différentes des langues parlées, pourtant aussi très similaires. Elles sont complètement différentes des langues parlées, et pourtant Small stylistic improvement |
|
Je trouve ces langues très intéressantes, alors aujourd'hui j’aimerais parler un peu d'elles. Je trouve ces langues très intéressantes, alors aujourd'hui j’aimerais en parler un peu en = des langues, d'elles "d'elles" wouldn't be wrong either, I just find "en" to be better for such an inanimate subject (with animals or human beings, I'd use "d'elles") |
|
D’abord, beaucoup de gens pensent que les langues des signes ne sont pas les véritables langues, mais simplement un alphabet ou un code. D’abord, beaucoup de gens pensent que les langues des signes ne sont pas Absolute negation = pas de => pas DE véritables langues "un alphabet" wouldn't work in this case; "code" is enough A set of codes expressed by signs (or the science of making/using signs) is called "une signalétique" |
|
En fait, les langues des signes sont les langues naturelles, qui ont toujours existé tout au long de l’histoire. En fait, les langues des signes sont are some natural languages = DES langues naturelles "sont LES langues naturelles" would mean that all natural languages are sign languages |
|
Par exemple, l’une des premières mentions des langues des signes était une citation de Socrates : il parle de signes des mains utilisés par les gens sourdes. Par exemple, l’une des premières mentions de se retrouve (here) = is to be found... (more natural) Just using the adjective is enough => des sourds If you want to go politically correct, you can say "des malentendants" |
|
De plus, lorsque des européens ont rencontré des amérindiens, ils ont décrit leurs langues des signes. De plus, lorsque "LES Européens, LES Amérindiens" (definite) because you're referring to them as civilizations, as a whole (even if of course not every European met any Native American) Ethnicity adjectives used as nouns are capitalized as well |
|
Ensuite, en Australie, nous avons notre propre langue des signes, nommée Auslan, qui est dérivée de « Australian Sign Language ». |
|
C’est étroitement lié aux langues de signes de Nouvelle-Zélande et le Royaume-Un : en fait, ils sont tous mutuellement intelligibles. C’est étroitement liée aux langues des signes de la Nouvelle-Zélande et Or => ELLE est étroitement liée... les langues = elles => ELLES sont touTES |
|
Malgré ce que les gens pensent, l’ASL (« American Sign Language ») n’est pas mutuellement intelligible d’Auslan, parce qu’il descend de la langue des signes française. Malgré ce que les gens pensent, l'auslan et l’ASL (« American Sign Language ») n "mutuellement" means a plural subject by definition, so => l'auslan et l'ASL SONT... ASL basically means "LANGUE des signes", which would trigger a feminine agreement => cette dernière (I used "ce dernier" to make it clear what the pronoun stands for) |
|
L’Auslan est aussi divisée en deux dialectes : du nord et du sud. L’ Language names are masculine => divisé |
|
En outre, il y a des langues des signes autochtones, comme la langue des signes de warlpiri. En outre, il y a des langues des signes a of this particular language => DU [de+le] warlpiri "aborigène" without complement means "autochthonous/native Australian" |
|
Notamment, les langues des signes autochtones sont utilisées par les gens entendant. Notamment, les langues des signes autochtones sont utilisées par les gens entendants. or just "les entendants" ("entendant" would take a -s here, as it's used as an adjective) |
|
Les veuves ne peuvent pas parler pendant la période de deuil, alors elles utilisent la langue des signes. This sentence has been marked as perfect! |
|
Ensuite, en Australie, nous avons notre propre langue des signes, appelé Auslan, qui est dérivée de « Australian Sign Language ». Ensuite, en Australie, nous avons notre propre langue des signes, appelé You'd basically treat this one like any other regular language names, which includes an article |
|
Les langues des signes This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium