hnm's avatar
hnm

Feb. 4, 2026

0
Du talent?

Il arrive souvent que soit moi soit quelqu'un d'autre qui dit « bon, il/elle est doué.e », au fond, je pense que nous mettons trop de signification au talent et pas assez sur le travail. On peut dire que la motivation de travailler fort afin d'atteindre un but est en soi-même un talent, mais je préfère penser que c'est plutôt une combinaison des bonnes habitudes qui sont bâties au fur et à mesure.

Prenons un exemple, pourrait-on dire que n'importe quelle personne pourrait concourir dans les Olympics? Moi, je dirais que le seuil pour les Olympics est probablement trop haut pour la moyenne, mais à l’exception qu'on ait un défaut génétique, etc qu'on pourrait atteindre un niveau assez suffisant de concourir dans un niveau local avec l’entrainement. Mais c'est d'un point de vue physique, je pense que l’intérêt dans un sujet est ce qui compte. De forcer quelqu'un à pratiquer quelque chose qu'il n'aime pas est vraiment une tâche pénible (je vous encourage à en demander à mes parents). Quand même, surtout quand nous étions enfants, je pense qu'il y a des bénéfices d'être « forcer » de pratiquer quelque chose. Par exemple, mes parents m'ont fait étudier les mathématiques pendant mon enfance. À ce moment-là, je l'ai détesté, mais j'avoue que cela m'a aidé énormément pendant mes études au niveau université.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Par exemple, mes parents m'ont fait étudier les mathématiques pendant mon enfance.

hnm's avatar
hnm

Feb. 4, 2026

0
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Feb. 4, 2026

420
hnm's avatar
hnm

Feb. 5, 2026

0

Du talent?


Du talent ? Du talent ?

Il arrive souvent que soit moi soit quelqu'un d'autre qui dit « bon, il/elle est doué.e », au fond, je pense que nous mettons trop de signification au talent et pas assez sur le travail.


Il arrive souvent que quelqu'un, soit moi soit quelqu'un d'autre quiune autre personne, ditse « bon, il/elle est doué.e », a(e) ». Au fond, je pense que nous mettaccordons trop d'importance/de signification au talent et pas assez sur leau travail. Il arrive souvent que quelqu'un, soit moi soit une autre personne, dise « bon, il/elle est doué(e) ». Au fond, je pense que nous accordons trop d'importance/de signification au talent et pas assez au travail.

il arrive que [+subjunctive] => dise You wouldn't have "qui", since you're in a main clause, not a relative one You can use the inclusive writing with dots, but be ware it's very politically connoted Periods between clauses expressing very different ideas ACCORDER trop d'importance/de signification À

On peut dire que la motivation de travailler fort afin d'atteindre un but est en soi-même un talent, mais je préfère penser que c'est plutôt une combinaison des bonnes habitudes qui sont bâties au fur et à mesure.


On peut dire que la motivation de travailler fortdur afin d'atteindre un but est en soi-même un talent, mais je préfère penser que c'est plutôt une combinaison des bonnes habitudes qui sont bâtiprises au fur et à mesure. On peut dire que la motivation de travailler dur afin d'atteindre un but est en soi-même un talent, mais je préfère penser que c'est plutôt une combinaison de bonnes habitudes qui sont prises au fur et à mesure.

to work hard = travailler dur Indefinite quantity after "de" as a preposition = zero article => une combinaison DE bonnes habitudes I don't know if you mean some particular stylistic effect, but "bâtir des habitudes" isn't really said. We "take" habits, in French => prises

Prenons un exemple, pourrait-on dire que n'importe quelle personne pourrait concourir dans les Olympics?


Prenons un exemple, : pourrait-on dire que n'importe quelle personnei pourrait concourir dans les Olympicsaux Jeux olympiques ? Prenons un exemple : pourrait-on dire que n'importe qui pourrait concourir aux Jeux olympiques ?

n'importe quelle personne = n'importe qui (far simpler and natural) in the Olympic Games = AUX Jeux olympiques (most games take the preposition "de")

Moi, je dirais que le seuil pour les Olympics est probablement trop haut pour la moyenne, mais à l’exception qu'on ait un défaut génétique, etc qu'on pourrait atteindre un niveau assez suffisant de concourir dans un niveau local avec l’entrainement.


Moi, je dirais que le seuilniveau minimal requis pour lces Olympicsjeux est probablement trop haut pour la moyenne, mais à l’exception qu'on ait de la population, mais à moins d'avoir un défaut génétique, etc qu'on pourrai ou autre, on peut atteindre un niveau assez suffisant depour concourir dansà un niveau locrégional, avec de l’entrainement. Moi, je dirais que le niveau minimal requis pour ces jeux est probablement trop haut pour la moyenne de la population, mais à moins d'avoir un défaut génétique ou autre, on peut atteindre un niveau suffisant pour concourir à un niveau régional, avec de l’entrainement.

I've changed the beginning for something more accurate ("seuil" without any further specification could have been confusing for instance) "à l'exception qu'on ait" would be heavy and not very natural natural "à moins" [+infinitive clause] would be the best pick for an impersonal sentence "ou autre" because "etc" requires at least three of four quoted elements (at least) Sport leagues generally are divided between régional => national => olympique, with several subdivisions depending on the sport

Mais c'est d'un point de vue physique, je pense que l’intérêt dans un sujet est ce qui compte.


[Mais c'est d'un point de vue physique, je pense que l’intérêt dans un sujet est ce qui compte. ?] [Mais c'est d'un point de vue physique, je pense que l’intérêt dans un sujet est ce qui compte ?]

I'm not sure I've grasped this one at all

De forcer quelqu'un à pratiquer quelque chose qu'il n'aime pas est vraiment une tâche pénible (je vous encourage à en demander à mes parents).


De fForcer quelqu'un à pratiquer quelque chose qu'il n'aime pas est vraiment une tâche pénible (je vous encourage à en demander à mes parents). Forcer quelqu'un à pratiquer quelque chose qu'il n'aime pas est vraiment une tâche pénible (je vous encourage à demander à mes parents).

Infinitive clauses that serve as subjects for a sentence don't need prepositions Forcing someone is painful or BEING FORCED is painful? What you've written correspond to the second case (just making sure you have the right sentence)

Quand même, surtout quand nous étions enfants, je pense qu'il y a des bénéfices d'être « forcer » de pratiquer quelque chose.


Quand même, surtout quand nous étionson est enfants, je pense qu'il y a des avantages/bénéfices d'à être « forceré » à/de pratiquer quelque chose. Quand même, surtout quand on est enfant, je pense qu'il y a des avantages/bénéfices à être « forcé » à/de pratiquer quelque chose.

Impersonal, general pronoun => on General habit = present tense => quand on EST des avantages/bénéfices À quelque chose to be forcED = être forcÉ (past participle); "forcER" is the infinitive "forcé À" would be more common

Par exemple, mes parents m'ont fait étudier les mathématiques pendant mon enfance.


This sentence has been marked as perfect!

À ce moment-là, je l'ai détesté, mais j'avoue que cela m'a aidé énormément pendant mes études au niveau université.


À ce momenttte époque-là, je l'aies détestéais, mais j'avoue que cela m'a aidé énormément pendant mes études au niveau universitéaire. À cette époque-là, je les détestais, mais j'avoue que cela m'a aidé énormément pendant mes études au niveau universitaire.

"époque" represents a wider period of time than "moment"; it would be slightly better here "mathématiques" is plural => les Focus on a background condition/state, process => imparfait => je DÉTESTAIS Adjective modifying "niveau" => universitAIRE

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium