wyvern1349's avatar
wyvern1349

Dec. 18, 2024

0
Le subjonctif me fascine

Sur Youtube, il y a une chaîne appelée « languagejones ». Le gérant de cette chaîne est un docteur en linguistique. Aujourd'hui, j'ai regardé une video de lui que explique comment le subjonctif des langue romanes fonctionne, et il me fascine. Je veux employer lui, mais je déjà combats la grammaire simple. Il faudra avoir de la patience.


The subjonctif fascinates me.

On Youtube, there is a channel called "languagejones". The host of the channel has a PhD in linguistics. Today, I watched a video of his which explains how the subjonctif of the romance languages works, and it fascinates me. I want to use it, but I already struggle with simple grammar. It will need patience.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Le subjonctif me fascine

Sur Youtube, il y a une chaîne appelée « languagejones ».

Il faudra avoir de la patience.

wyvern1349's avatar
wyvern1349

Dec. 18, 2024

0
wyvern1349's avatar
wyvern1349

Dec. 18, 2024

0
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Dec. 18, 2024

429
wyvern1349's avatar
wyvern1349

Dec. 18, 2024

0

Sur Youtube, il y a une chaîne appelée « languagejones ».


This sentence has been marked as perfect!

Le gérant de cette chaîne est un docteur en linguistique.


Le gérantpropriétaire de cette chaîne est un docteur en linguistique. Le propriétaire de cette chaîne est un docteur en linguistique.

Ich würde eher „propriétaire“ sagen, besonders im Kontext von YouTube, worin einen Kanal zu besetzen/gründen und einen Kanal zu verwalten manchmal zwei unterschiedliche Sachen sind

Aujourd'hui, j'ai regardé une video de lui que explique comment le subjonctif des langue romanes fonctionne, et il me fascine.


Aujourd'hui, j'ai regardé une videéo de lui quei explique comment le subjonctif des langues romanes fonctionne, et il me fascine. Aujourd'hui, j'ai regardé une vidéo de lui qui explique comment le subjonctif des langues romanes fonctionne, et il me fascine.

Une vidéo (Subjekt) explique => „qui“, Subjektrelativpronomen => une vidéo QUI explique „une de ses vidéos“ wäre die beste Lösung, aber „de lui“ hört man auch, obwohl es umgangssprachlicher (ein bisschen wie „a video FROM him“

Je veux employer lui, mais je déjà combats la grammaire simple.


Je veux l'employer lui, mais je déjà combats la grammaire simple. Je veux l'employer, mais je déjà combats la grammaire simple.

Unbetonte (non tonique) Objektpersonalpronomina = me, te, le/la, nous, vous, les le+Vokal => l' „lui“ ist ein so-genanntes „pronom tonique“, das meisten nach Präpositionen und Konjunktionen benutzt wird, und auch um eine Person zu betonen „Je veux l'employer LUI“ = DIESEN Modus will ich benutzen (und keinen anderen)

Le subjonctif me fascine


This sentence has been marked as perfect!

Il faudra avoir de la patience.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium