vikingschism's avatar
vikingschism

Jan. 8, 2026

0
サンドイッチがなかった

仕事の日に普段は家でサンドイッチを作って持っていくんだけど、今日は材料がなかったから毎日事務所に来るサンドイッチトラックから買おうと思った。来たとドアベルが鳴るはずだったけど、今日不思議なことに何も聞こえなかった。仕方なくて事務所の近くにある町まで運転して、パン屋でサンドイッチを買った。他のサンドイッチはあったけど、卵マヨとベーコンのサンドイッチに気を引いた。卵マヨが大好きだけど、作るのは面倒なのであんまり食べない。お店で見たらよく買ってしまう。

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

LeahLeah's avatar
LeahLeah

Jan. 9, 2026

0
vikingschism's avatar
vikingschism

Jan. 9, 2026

0
Kindred Spirit

サンドイッチがなかった

仕事の日に普段は家でサンドイッチを作って持っていくんだけど、今日は材料がなかったから毎日事務所に来るサンドイッチトラックから買おうと思った。

卵マヨが大好きだけど、作るのは面倒なのであんまり食べない。

お店で見たらよく買ってしまう。

vikingschism's avatar
vikingschism

Jan. 9, 2026

0
505

vikingschism's avatar
vikingschism

Jan. 9, 2026

0

サンドイッチがなかった


This sentence has been marked as perfect!

サンドイッチが作れなかった サンドイッチが作れなかった

仕事の時は作るサンドイッチが、今日は材料がなかったので作る事が出来なかった、 という事だと思うので、 「サンドイッチが作れなかった」 の方が自然な日本語かなぁと思いました。

仕事の日に普段は家でサンドイッチを作って持っていくんだけど、今日は材料がなかったから毎日事務所に来るサンドイッチトラックから買おうと思った。


This sentence has been marked as perfect!

仕事の日に普段は家でサンドイッチを作って持っていくんだけど、今日は材料がなかったから毎日事務所に来るサンドイッチトラックから買おうと思った。 仕事の日に普段は家でサンドイッチを作って持っていくんだけど、今日は材料がなかったから毎日事務所に来るサンドイッチトラック買おうと思った。

来たとドアベルが鳴るはずだったけど、今日不思議なことに何も聞こえなかった。


来たときはドアベルが鳴るはずだったけど、今日不思議なことに何も聞こえなかった。 来たときはドアベルが鳴るはずだったけど、今日不思議なことに何も聞こえなかった。

とドアベルが鳴るはずだったなんだけど、今日不思議なことに何も聞こえなかった。 とドアベルが鳴るはずなんだけど、今日不思議なことに何も聞こえなかった。

英語と日本語の時制の扱い方が違うのでちょっと変に思うかもしれないけど、最初の部分は現在形が最適です。特に「と - if/when」を使うときは、「Aが起こると(いつも)Bが起こる」というニュアンスなので、現在形がいいですよ :)

来たドアベルが鳴るはずだったけど、今日不思議なことに何も聞こえなかった。 来たドアベルが鳴るはずだったけど、今日不思議なことに何も聞こえなかった。

仕方なくて事務所の近くにある町まで運転して、パン屋でサンドイッチを買った。


仕方なく事務所の近くにある町まで運転して、パン屋でサンドイッチを買った。 仕方なく事務所の近くにある町まで運転して、パン屋でサンドイッチを買った。

仕方ないので(or 仕方なく)事務所の近くにある町まで運転して、パン屋でサンドイッチを買った。 仕方ないので(or 仕方なく)事務所の近くにある町まで運転して、パン屋でサンドイッチを買った。

仕方なく事務所の近くにある町まで運転して、パン屋でサンドイッチを買った。 仕方なく事務所の近くにある町まで運転して、パン屋でサンドイッチを買った。

他のサンドイッチはあったけど、卵マヨとベーコンのサンドイッチに気を引いた。


他のサンドイッチあったけど、卵マヨとベーコンのサンドイッチに気を引い引かれた。 他のサンドイッチあったけど、卵マヨとベーコンのサンドイッチに引かれた。

他のサンドイッチあったけど、卵マヨとベーコンのサンドイッチに気を引い引かれた。 他のサンドイッチあったけど、卵マヨとベーコンのサンドイッチに引かれた。

他のサンドイッチはあったけど、卵マヨとベーコンのサンドイッチに気を引い決めた。 他のサンドイッチはあったけど、卵マヨとベーコンのサンドイッチに決めた。

卵マヨが大好きだけど、作るのは面倒なのであんまり食べない。


This sentence has been marked as perfect!

お店で見たらよく買ってしまう。


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium