carla's avatar
carla

July 4, 2022

0
l'année étrangère

J'ai choisi d'aller a Toulouse pour une année étrangère et j'arriverai le fin de Septembre. J'ai choisi Toulouse parce que la météo est belle contrairement ou j'habite! J'aime comment Toulouse a moins de touristes en comparaison de Paris. En plus, je sais que la nourriture est formidable! J'espère que je me fais des amis :)

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

rararamama's avatar
rararamama

July 4, 2022

0

l'année étrangère


lL'année à l'étrangèrer L'année à l'étranger

"année étrangère" would mean the year itself is a foreign character, it would sound strange

J'ai choisi d'aller a Toulouse pour une année étrangère et j'arriverai le fin de Septembre.


J'ai choisi d'aller aà Toulouse pour passer une année /un an à l'étrangèrer et j'arriverai le fin de Sseptembre. J'ai choisi d'aller à Toulouse pour passer une année/un an à l'étranger et j'arriverai fin septembre.

a = has; à = at, to Month names aren't capitalized It's usual to drop articles when talking about the beginning, middle and end of each month: début août, mi juillet, fin septembre etc

J'ai choisi Toulouse parce que la météo est belle contrairement ou j'habite!


J'ai choisi Toulouse parce que la météo y est belle contrairement ouà là où j'habite ! J'ai choisi Toulouse parce que la météo y est belle contrairement à là où j'habite !

y = there, in Toulouse "le temps y est beau" would be even better ("temps" means both "time" and "weather")

J'aime comment Toulouse a moins de touristes en comparaison de Paris.


J'aime commentle fait que Toulouse ait moins de touristes, en comparaison de/comparée à Paris. J'aime le fait que Toulouse ait moins de touristes, en comparaison de/comparée à Paris.

"j'aime comme" would be understood, but it's not very natural and clumsy on a grammatical level, since there isn't any specific way Toulouse does the "action" of having less tourists The natural way to phrase it would look like: "I like the fact that.." (with subjunctive, because aimer que + subjunctive)

En plus, je sais que la nourriture est formidable!


En plus, je sais que la nourriture/cuisine y est formidable ! En plus, je sais que la nourriture/cuisine y est formidable !

Both "nourriture" and "cuisine" would be right, but the latter would be slightly better, as "nourriture" is a broad and general term

J'espère que je me fais des amis :)


J'espère que je me f'y ferais des amis :) J'espère que je m'y ferai des amis :)

Or: "j'espère m'y faire des amis" (in this case, you can use an infinitive structure, since "espérer" and "se faire" both have the same subject, which is you)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium