yesterday
素晴らしくて完璧な神様、本当に今日は感謝致します。のあちゃんを愛して自分の愛児として引き取って下さって。肌を治して彼女の健康を守って下さい。人生に渡って歩む道を導いて悟を与えて下さい。イエス様の聖なる御名によって御祈り致します。アーメン。🙏🏿
完璧で素晴らしくて完璧ない神様、本当に今日は感謝致いたします。
"致します" is usually written in hiragana as "いたします."
I'm Japanese, but it's difficult for me to explain Japanese grammar in this case.
However, “感謝致します” is hard to read, so “感謝いたします” is easier to read.
I recommend writing “いたします” in hiragana.
のあちゃんを愛して自分の愛児子供として引き取って下さって。
|
1月28日 |
|
素晴らしくて完璧な神様、本当に今日は感謝致します。 完璧で素晴らし "致します" is usually written in hiragana as "いたします." I'm Japanese, but it's difficult for me to explain Japanese grammar in this case. However, “感謝致します” is hard to read, so “感謝いたします” is easier to read. I recommend writing “いたします” in hiragana. |
|
のあちゃんを愛して自分の愛児として引き取って下さって。 のあちゃんを愛し |
|
肌を治して彼女の健康を守って下さい。 |
|
人生に渡って歩む道を導いて悟を与えて下さい。 |
|
イエス様の聖なる御名によって御祈り致します。 |
|
アーメン。🙏🏿 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium