March 28, 2026
After watching an animation movie, I said to a friend,
"I don't understand at all what this movie is trying to convey",
then the friend said,
"Because we live in an era of diversification, how to interpret depends on the person and we have to try to admit those many different points of view.
That means you should find an answer by yourself from the movie, I think ."
I felt like the scales fell from my eyes.
Since then,
when I saw some harsh comments saying they didn't understand one bit about what the message of the movie was and that the directors wanted to satisfy themselves,
I've thought they could be as unintelligent as I had thought the answer is only one.
直接話法と間接話法
アニメ映画を見終わった後、「何が言いたいのかさっぱりわからなかった」と友人に言ったら、友人から「今は多様化の時代だからそれをどう受け取るかはその人それぞれで、答えは自分で出せってことじゃない?」と言われた。
目からウロコが落ちた。
それ以来、映画について何を伝えたかったのかわからない、監督が自己満足するだけの映画と辛口コメントを見ると、その人達は私と同じように答えは1つだと思い込んでるあまり頭がよろしくない人なんだろうと思うようになった。
After watching an animationed movie, I said to a friend,
After watching an animated movie, I said to a friend,
"I don't understand at all what this movie is trying to convey at all,",
"I don't understand what this movie is trying to convey at all,"
Your way was correct too but this is said more frequently
then the friend said,
"Because we live in an era of diversification, how tothe interpretation depends on the personindividual and we have to try to admit thosccept that there are many different points of view.
"Because we live in an era of diversification, the interpretation depends on the individual and we have to try to accept that there are many different points of view.
Is this what you're trying to say? It is definitely a complex idea to express.
That means you should find an answer by yourself from the movie, I think ."
That means you should find an answer by yourself from the movie, I think."
I felt like the scales fell from my eyes. I felt like the scales fell from my eyes.
I am not familiar with this expression. Is it like you had an epiphany? Is so, you can say something like "I felt like my eyes had been opened."
Since then,
when I saw someee any harsh comments saying they didn't understand one bit about what the message of the movie wasat all and that the directors wanted to satisfy themselves,
when I see any harsh comments saying they didn't understand the message of the movie at all and that the directors wanted to satisfy themselves,
I've thought they could be as unintelligent as I think how unintelligent they must be to believe thadt thought the answer is only oneere is only one answer, as I had once mistakenly believed.
I think how unintelligent they must be to believe that there is only one answer, as I had once mistakenly believed.
I added "once mistakenly" to emphasize that you don't feel this way anymore. Just so you're not calling yourself unintelligent.
Feedback
I just would like to give feedback on your title, "Direct Speech and Indirect Speech." At first, I didn't understand how it matched your post. I expected the title to be about the topic of the post. So I thought that a title about interpreting movies or about how your friend taught you something would be a good match.
Direct sSpeech and Indirect sSpeech
Direct Speech and Indirect Speech
After watching an animationed movie, I said to a friend,
After watching an animated movie, I said to a friend,
"I don't understand at all what this movie is trying to convey","
"I don't understand at all what this movie is trying to convey,"
The punctuation always needs to be inside the quotation marks.
then themy friend said,
then my friend said,
"Because we live in an era of diversification, how tomedia interpret depends ation differs from person theo person, and we have to try to (admitre? accept? take into account?) those many different points of view.
"Because we live in an era of diversification, media interpretation differs from person to person, and we have to try to (admire? accept? take into account?) those many different points of view.
That means you should find anthe answers by yourself from the movie, I think ."
That means you should find the answers by yourself from the movie, I think."
I felt like the scales fell from(It made me see things in a new light. / It really opened my eyes.)
(It made me see things in a new light. / It really opened my eyes.)
Correct grammar but not an idiom in English, so these are some equivalent ones.
Since then,
when I saw somee harsh comments from people saying they didn't understand one bit about what the message of thea movie wasone bit, and that the directors just wanted to satisfy themselves(stroke their own egos/make a vanity project),
when I see harsh comments from people saying they didn't understand the message of a movie one bit, and that the directors just wanted to (stroke their own egos/make a vanity project),
Here again, I substituted in some English idioms that'd be more common phrasing. Both idioms essentially give the same impression, of a director making a film to show off how talented and amazing they are (but usually ending up a failure).
Another phrase is "the directors were (too/overly/just) self-indulgent". This means that they made a film just to their tastes, with all the things they loved, and didn't want to cut bad ideas because they didn't care about pleasing others.
I've thought they could be as unintelligent as I had thought the answer is only one think they're just as unintelligent as I was when I thought media could only have one interpretation.
I think they're just as unintelligent as I was when I thought media could only have one interpretation.
I made a guess about what you intended to say, so sorry if the meaning is wrong!
Feedback
Media interpretation is very interesting, and it's annoying when people just don't get a piece of media you love. There's a youtuber I like called Big Joel who analyses films, and can make these really detailed and interesting analyses of even crappy kids' films. I really liked his analysis of The Lorax.
Direct speech and Iindirect speech
Direct speech and indirect speech
or you can capitalize all words (except "and" because it's a conjunction) since this is the title of your journal entry: "Direct Speech and Indirect Speech"
After watching an animationed movie, I said to a friend,
After watching an animated movie, I said to a friend,
"I don't understand at all what this movie is trying to convey",
then theat friend of mine said,
then that friend of mine said,
"Because we live in an era of diversification, how tothe interpretation of something depends on the person and we have to try to admit those many differentcknowledge those varying points of view.
"Because we live in an era of diversification, the interpretation of something depends on the person and we have to try to acknowledge those varying points of view.
That means you should find an answer by yourself fromyour own interpretation of the movie, I think ."
That means you should find your own interpretation of the movie, I think ."
I felt like the scales fell from my eyest was quite an eye-opener.
It was quite an eye-opener.
Since this is a direct translation of the Japanese idiom 目からうろこが落ちた, it's unusual and difficult to understand in English. A similar expression in English is "eye-opening" (adjective) or "eye-opener" (noun).
Since thenBefore that (eye-opening discussion),
Before that (eye-opening discussion),
whenever I saw some harsh comments saying they didn't understand one bit about what the message of the movie was, and that the directors wanted to satisfy themselvesmade it for their own sake,
whenever I saw some harsh comments saying they didn't understand one bit about what the message of the movie was, and that the directors made it for their own sake,
I've thought they could be as unintelligent as I had thought the answer ire was only one correct answer/interpretation.
I thought they could be as unintelligent as I had thought there was only one correct answer/interpretation.
Feedback
Well done! I agree, it's important to have an open mind when watching movies. That said, I think there are movies that are difficult to interpret. In those cases, maybe the movies were just poorly made. Haha!
Direct sSpeech and Indirect sSpeech
Direct Speech and Indirect Speech
In a title, most words just start with a capital letter. Nouns, pronouns, verbs, adjectives and adverbs are examples of words that always start with capital letters in a title. Articles, prepositions and conjunctions typically do not start with letters , unless they are the first or last word in a title.
After watching an animationed movie, I said to a friend,
After watching an animated movie, I said to a friend,
"Animation," is a noun. "Animated," is the adjective. Because you are describing the movie, you should use an adjective
"I don't understand at all what this movie is trying to convey","
"I don't understand at all what this movie is trying to convey,"
At the end of the sentence, I put the comma inside the quotation marks. That is the norm here
Note - there MAY be some international variation here. That is how I was taught in school (in Canada), but I do not know what the Brits, Australians or other anglophone countries do
tThen the friend said,
Then the friend said,
I just capitalised the "T," in the "then."
"Because we live in an era of diversification, how to interpret the movie / film depends on the person and we have to try to admitrecognise ??? those many different points of view.
"Because we live in an era of diversification, how to interpret the movie / film depends on the person and we have to try to recognise ??? those many different points of view.
1. You almost always need to say what is being interpreted when you use that word
2. I am unsure what you meant when you said "admit." If you explain, I can help you more. My guesses are the following -
recognise
acknowledge
understand
Let me know !
That means you should find an answer by yourself from the movieabout the movie by yourself, I think ."
That means you should find an answer about the movie by yourself, I think."
1. We would say "about the movie," not "from the movie."
2. This word order feels more natural. There is a grammatical rule about it, but I cannot remember the title
I felt like the scales fell from my eyes. I felt like the scales fell from my eyes.
Good idiom :)
when I sawhave seen some harsh comments saying they didn't understand one bit about what the message of the movie wasone bit, and that the directors wanted to satisfyindulge themselves,
when I have seen some harsh comments saying they didn't understand the message of the movie one bit, and that the directors wanted to indulge themselves,
I've thought they could be as unintelligent as I had thought the answer ibeen, when I thought there was only one answer.
I've thought they could be as unintelligent as I had been, when I thought there was only one answer.
Is this what you meant ?
Feedback
This is well written !
|
Direct speech and Indirect speech
Direct In a title, most words just start with a capital letter. Nouns, pronouns, verbs, adjectives and adverbs are examples of words that always start with capital letters in a title. Articles, prepositions and conjunctions typically do not start with letters , unless they are the first or last word in a title.
Direct speech and or you can capitalize all words (except "and" because it's a conjunction) since this is the title of your journal entry: "Direct Speech and Indirect Speech"
Direct |
|
After watching an animation movie, I said to a friend,
After watching an animat "Animation," is a noun. "Animated," is the adjective. Because you are describing the movie, you should use an adjective
After watching an animat
After watching an animat
After watching an animat |
|
"I don't understand at all what this movie is trying to convey",
"I don't understand at all what this movie is trying to convey At the end of the sentence, I put the comma inside the quotation marks. That is the norm here Note - there MAY be some international variation here. That is how I was taught in school (in Canada), but I do not know what the Brits, Australians or other anglophone countries do This sentence has been marked as perfect!
"I don't understand at all what this movie is trying to convey The punctuation always needs to be inside the quotation marks.
"I don't understand Your way was correct too but this is said more frequently |
|
then the friend said,
I just capitalised the "T," in the "then."
then th
then This sentence has been marked as perfect! |
|
"Because we live in an era of diversification, how to interpret depends on the person and we have to try to admit those many different points of view.
"Because we live in an era of diversification, how to interpret the movie / film depends on the person and we have to try to 1. You almost always need to say what is being interpreted when you use that word 2. I am unsure what you meant when you said "admit." If you explain, I can help you more. My guesses are the following - recognise acknowledge understand Let me know !
"Because we live in an era of diversification,
"Because we live in an era of diversification,
"Because we live in an era of diversification, Is this what you're trying to say? It is definitely a complex idea to express. |
|
That means you should find an answer by yourself from the movie, I think ."
That means you should find an answer 1. We would say "about the movie," not "from the movie." 2. This word order feels more natural. There is a grammatical rule about it, but I cannot remember the title
That means you should find
That means you should find
That means you should find an answer by yourself from the movie, I think |
|
I felt like the scales fell from my eyes. I felt like the scales fell from my eyes. I felt like the scales fell from my eyes. Good idiom :)
I Since this is a direct translation of the Japanese idiom 目からうろこが落ちた, it's unusual and difficult to understand in English. A similar expression in English is "eye-opening" (adjective) or "eye-opener" (noun).
Correct grammar but not an idiom in English, so these are some equivalent ones. I felt like the scales fell from my eyes. I felt like the scales fell from my eyes. I am not familiar with this expression. Is it like you had an epiphany? Is so, you can say something like "I felt like my eyes had been opened." |
|
Since then,
This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
when I saw some harsh comments saying they didn't understand one bit about what the message of the movie was and that the directors wanted to satisfy themselves,
when I
whenever I saw some harsh comments saying they didn't understand one bit about what the message of the movie was, and that the directors
when I s Here again, I substituted in some English idioms that'd be more common phrasing. Both idioms essentially give the same impression, of a director making a film to show off how talented and amazing they are (but usually ending up a failure). Another phrase is "the directors were (too/overly/just) self-indulgent". This means that they made a film just to their tastes, with all the things they loved, and didn't want to cut bad ideas because they didn't care about pleasing others.
when I s |
|
I've thought they could be as unintelligent as I had thought the answer is only one.
I've thought they could be as unintelligent as I had Is this what you meant ?
I
I I made a guess about what you intended to say, so sorry if the meaning is wrong!
I I added "once mistakenly" to emphasize that you don't feel this way anymore. Just so you're not calling yourself unintelligent. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium