Tammy's avatar
Tammy

Nov. 6, 2024

1
A Chinese Proverb

A few days ago, I wrote about the mistakes I made while speaking English.

Today, I encountered the same situation, which reminded me of a Chinese proverb.

"Boiling dumplings in a teapot, having the food but unable to pour them out." - When you read the Chinese text, you'll get the ingenious point.

It means having all the answers but being unable to articulate them.

I'm still in trouble, but I'm happy to share this proverb, especially for my Chinese learner friends here.


几天前写了我在讲英文时犯错的事儿。

今天遇到了同样的情况,这让我想起了一句中国谚语。

“茶壶里煮饺子——有嘴道(倒)不出”——“道”的读音=“倒”

意思是知道答案,但无法表达出来。

还在麻烦中,但很高兴地来分享这句谚语。特别是对正学习中文的朋友。

Corrections (7)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

A Chinese Proverb

A few days ago, I wrote about the mistakes I made while speaking English.

Today, I encountered the same situation, which reminded me of a Chinese proverb.

- When you read the Chinese text, you'll get the ingenious point.

It means having all the answers but being unable to articulate them.

Tammy's avatar
Tammy

Nov. 8, 2024

1

Today, I encountered the same situation, which reminded me of a Chinese proverb.

Tammy's avatar
Tammy

Nov. 8, 2024

1

A Chinese Proverb

A few days ago, I wrote about the mistakes I made while speaking English.

Today, I encountered the same situation, which reminded me of a Chinese proverb.

It means having all the answers but being unable to articulate them.

A few days ago, I wrote about the mistakes I made while speaking English.

Tammy's avatar
Tammy

Nov. 7, 2024

1

A Chinese Proverb

It means having all the answers but being unable to articulate them.

Tammy's avatar
Tammy

Nov. 6, 2024

1
Kindred Spirit

Tammy's avatar
Tammy

Nov. 6, 2024

1

Tammy's avatar
Tammy

Nov. 6, 2024

1

- When you read the Chinese text, you'll get the ingenious point.


- When you read the Chinese text, you'll get the ingenious pointunderstand the ingenuity. - When you read the Chinese text, you'll understand the ingenuity.

- When you read the Chinese text, you'll get the ingenious pointwordplay. When you read the Chinese text, you'll get the ingenious wordplay.

It took me a while, but I think I get it :)

- When you read the Chinese text, you'll get theits ingenious point. - When you read the Chinese text, you'll get its ingenious point.

- When you read the Chinese text, you'll get the may intuit a ingenious point. - When you read the Chinese text, you may intuit a ingenious point.

This sentence has been marked as perfect!

It means having all the answers but being unable to articulate them.


It means: having all the answers, but being unable to articulate them. It means: having all the answers, but being unable to articulate them.

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

It points how we sometimeans havinge all the answers, but being unmay not able to articulate them. It points how we sometimes have all the answers, but may not able to articulate them.

This sentence has been marked as perfect!

A Chinese Proverb


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

A few days ago, I wrote about the mistakes I made while speaking English.


A few days ago, I wrote about some of the mistakes I madke whileen I speaking English. A few days ago, I wrote about some of the mistakes I make when I speak English.

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

ALSO POSSIBLE: A few days ago, I wrote about the mistakes I made whilesome of my mistakes when speaking English. ALSO POSSIBLE: A few days ago, I wrote about some of my mistakes when speaking English.

The original is okay. (In the revision, I avoided using the word "I" twice in the same sentence.)

This sentence has been marked as perfect!

Today, I encountered the same situation, which reminded me of a Chinese proverb.


Today, I encounteredfound myself in the same situation again, which reminded me of a Chinese proverb. Today, I found myself in the same situation again, which reminded me of a Chinese proverb.

I reworded this sentence and the previous one, to make it clearer that you are talking about finding yourself struggling in the same way that you were struggling before.

Today, I encountered the same situation, which reminded me of a Chinese proverb.: Today, I encountered the same situation, which reminded me of a Chinese proverb:

Using a colon to introduce the quote makes this part flow a little better.

Today, I encountered the samea similar situation, which reminded me of a Chinese proverb. Today, I encountered a similar situation, which reminded me of a Chinese proverb.

"the same situation" works, but similar works more i think

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

"Boiling dumplings in a teapot, having the food but unable to pour them out."


"Boiling dumplings in a teapot, having the food but unable to pour them out." "Boiling dumplings in a teapot, having the food but unable to pour them out."

It sounds a little strange, but i don't know how best to translate it. So i'll leave it as it is.

"Boiling dumplings in a teapot, having the food but being unable to pour ithem out." "Boiling dumplings in a teapot having the food but being unable to pour it out."

That's an interesting proverb!

"B[Like] boiling dumplings in a teapot,; having the food but being unable to pour them out." "[Like] boiling dumplings in a teapot; having the food but being unable to pour them out."

"Boiling dumplings in a teapot, having the food but unable to pour ithem out." "Boiling dumplings in a teapot, having the food but unable to pour it out."

GRAMMAR: Since "food" is an uncountable noun, the pronoun "them" should be changed to "it."

"Boiling dumplings in a teapot, having the food but unable to pour themthere's a spout but the food doesn't come out." "Boiling dumplings in a teapot, there's a spout but the food doesn't come out."

I'm still in trouble, but I'm happy to share this proverb, especially for my Chinese learner friends here.


I'm still in trouble, but I'm happy to share this proverb, especially for my Chinese learner friends herfriends here who are learning Chinese. I'm still in trouble, but I'm happy to share this proverb, especially for my friends here who are learning Chinese.

I think this also is more likely how i would express this thought.

I'm still having trouble, but I'm happy to share this proverb, especially for my Chinese learner friends here. I'm still having trouble, but I'm happy to share this proverb, especially for my Chinese learner friends here.

If you say your 'in trouble', it sounds like you got in trouble by a teacher or something.

I'm still having trouble [with my language learning], but I'm happy to share this proverb, especially for my Chinese learner friends here. I'm still having trouble [with my language learning], but I'm happy to share this proverb, especially for my Chinese learner friends here.

I'm still in trouble, but I'm happy to share this proverb, especially for my Chinese learner friends her friends here learning Chinese. I'm still in trouble, but I'm happy to share this proverb, especially for my friends here learning Chinese.

I'm still in troublestruggling, but I'm happy to share this proverb, especially for my Chinese learner friends here. I'm still struggling, but I'm happy to share this proverb, especially for my Chinese learner friends here.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium