April 4, 2022
Pasé todo el fin de semana con mis dos hijos. El sabado, fuimos a una granja y compramos el suelo para nuestro jardín. En la tarde, un amigo de mi hijo mayor, quién tiene cinco años, vino a nuestra casa para jugar. El domingo, fuimos al mercado para comprar la comida, especialmente el pan, que necesitamos cada día para el almuerzo. Déspues de la siesta del bebé, caminamos en la vecina y montamos el metro para se divertir. En todo, un muy buen fin de semana.
Fin de Semana
Pasé todo el fin de semana con mis dos hijos. Pasé todo el fin de semana con mis dos hijos.
Está perfecto, solo quería decir que aquí, en Argentina, está forma (pasado simple) es la de uso más corriente.
El saábado, fuimos a una granja y compramos el suelotierra para nuestro jardín.
El sábado, fuimos a una granja y compramos tierra para nuestro jardín.
EnPor la tarde, un amigo de mi hijo mayor, quién tiene cinco años, vino a nuestra casa para jugar.
Por la tarde, un amigo de mi hijo mayor, quién tiene cinco años, vino a nuestra casa a jugar.
El domingo, fuimos al mercado para comprar la comida, especialmente el pan, que necesitamos cada día para el almuerzo.
Déespueés de la siesta del bebé, caminamos en la vecina y montapor el vecindario y anduvimos eln metro para se divertirnos.
Después de la siesta del bebé, caminamos por el vecindario y anduvimos en metro para divertirnos.
En toResumiendo, un muy buen fin de semana.
Resumiendo, un muy buen fin de semana.
Feedback
Muy bien, continúa así
Fin de Semana
PaséHe pasado todo el fin de semana con mis dos hijos.
He pasado todo el fin de semana con mis dos hijos.
En español tendemos a usar el pretérito perfecto cuando hablamos de algo que acaba de suceder recientemente. En inglés siempre se usaría el past simple.
El sabado, fuimos a una granja y compramos el suelo para nuestro jardín.
EnPor la tarde, un amigo de mi hijo mayor, quiéne tiene cinco años, vino a (nuestra) casa para jugar.
Por la tarde, un amigo de mi hijo mayor, que tiene cinco años, vino a (nuestra) casa a jugar.
Déespueés de la siesta del bebé, caminamos en la/de que el bebé durmiera la sienta, paseamos por el vecinadario y montamos en el metro para se divertirnos.
Después de la siesta del bebé/de que el bebé durmiera la sienta, paseamos por el vecindario y montamos en el metro para divertirnos.
En todoResumiendo/En resumen, un muy buen fin de semana.
Resumiendo/En resumen, un muy buen fin de semana.
Feedback
Tan solo unos pocos apuntes. Sigue así.
|
En la tarde, un amigo de mi hijo mayor, quién tiene cinco años, vino a nuestra casa para jugar.
|
|
Fin de Semana This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Pasé todo el fin de semana con mis dos hijos.
En español tendemos a usar el pretérito perfecto cuando hablamos de algo que acaba de suceder recientemente. En inglés siempre se usaría el past simple. Pasé todo el fin de semana con mis dos hijos. Pasé todo el fin de semana con mis dos hijos. Está perfecto, solo quería decir que aquí, en Argentina, está forma (pasado simple) es la de uso más corriente. |
|
El sabado, fuimos a una granja y compramos el suelo para nuestro jardín. This sentence has been marked as perfect!
El s |
|
El domingo, fuimos al mercado para comprar la comida, especialmente el pan, que necesitamos cada día para el almuerzo. This sentence has been marked as perfect! |
|
Déspues de la siesta del bebé, caminamos en la vecina y montamos el metro para se divertir.
D
D |
|
En todo, un muy buen fin de semana.
|
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium