mizuno's avatar
mizuno

July 27, 2025

0
7月26日 (土)

最近ひどくいい日々が増えてるよ。すごい。昨日ばかり新たなサムスン(S25)の携帯を買ったんだ。131,670円くらいの合計だった。実このエントリーを新しい携帯で書いてるなんだ!日本語のキ-ボ-ドがちょっと優しく滑らかな感じがする。本当にうれしい、ありがとう神様🤓。ところでACNE STUDIOSとユニクロからの服がやっと届いた。早くない?ACNEのシャツは大きめと長くてもまだかわいい。桃色のバ-ジョンを買えばいいと思うんだけど。ユニクロの服は全部完璧だった。ハウルの動く城の新たなシャツとか二つの簡単なシャツとか黒いカーディガンを買っちゃったんだ。黒いカーディガンはちょっと大きかったけど大丈夫。ハウルの動く城の新たなシャツはめっっっちゃ大好き🩷。最終は、モデルすると思ってる。特に日本とか中国とかにいる。意味が分かんないんだけど急にモデルになりたいんだ。たぶん楽しい。

Corrections

7月26日 (土)

最近ひどものすごくいい日々が増えてるよ。

「ひどく」は「非常に/極端に」という意味ではありますが、ポジティブなこと(=いい日々)に使うと、不自然に感じられます。
たとえば「ひどく嬉しかった」はあまり言わず、「ものすごく嬉しかった」「とても嬉しかった」と言います。

すごい。

昨日買ったばかり新たなサムスン(S25)の携帯を買ったんだ。携帯は、

「昨日ばかり」は日本語としてあまり使われません。おそらく「つい昨日」や「ちょうど昨日」のようなニュアンスを表したかったのでしょうか?
「〜ばかり」は「〜したばかり(=した直後)」という使い方で使われますが、「昨日ばかり」という形では自然な日本語にはなりません。

131,670円くらいの合計だった。

このエントリーを新しい携帯で書いてるんだ!

副詞として「実は」を使います。

「書いてるんだ」が正しい形。「〜ている+のだ」の縮約形

日本語のキ-ボ-ドがちょっと優しく滑らかな感じがする。

本当にうれしい、ありがとう神様🤓。

ところでACNESTUDIOSとユニクロからの服がやっと届いた。

早くない?

ACNEのシャツは大きめと長くてもまだかわいい。

桃色のバ-ジョンを買えばいいと思うんだけど。

ユニクロの服は全部完璧だった。

ハウルの動く城の新たなシャツとか二つの簡単なシャツとか黒いカーディガンを買っちゃったんだ。

黒いカーディガンはちょっと大きかったけど大丈夫。

ハウルの動く城の新たなシャツはめっっっちゃ大好き🩷。

最終的には、モデルするになりたいと思ってる。

「最終」は名詞。「最終的に」や「最終的な目標は」などの副詞または名詞句に整える必要あります。

職業としてモデルになりたいなら「モデルになりたい」が自然。「する」ではなく「なる」が適切です。

特に日本とか中国とかにいる。

意味が分かんないんだけど急にモデルになりたいんだ。

たぶん楽しい。

Feedback

素晴らしいライティングです!

mizuno's avatar
mizuno

July 28, 2025

0

ありがとうございます。

7月26日 (土)

最近ひどくいい日々が増えてるよ。

すごい。

昨日ばかり新たな、新しいサムスン(S25)の携帯を買ったばかりなんだ。

合計で131,670円くらいの合計だった。

「くらい」にしては細かい数字だね。

このエントリーを新しい携帯で書いてるんだ!

日本語のキ-ボ-ドがちょっと優しく滑らかな感じがする。

本当にうれしい、ありがとう神様🤓。

ところでACNESTUDIOSとユニクロからの服がやっと届いた。

早くない?

「やっと届いた」なら早くないね。

ACNEのシャツは大きめと長くてもで長いけどまだかわいい。

桃色のバ-ジョンを買えばいいよかったと思うんだけど。

ユニクロの服は全部完璧だった。

ハウルの動く城の新たなしいシャツとか二つ(or 二枚の)の簡単なシャツとか黒いカーディガンを買っちゃったんだ。

黒いカーディガンはちょっと大きかったけど大丈夫。

ハウルの動く城の新たなしいシャツはめっっっちゃ大好き🩷。

最終は、モデルする(最後は?)、モデルする(モデルになろう?)と思ってる。

特に日本とか中国とかにいるでね

意味が分かんないんだけど急にモデルになりたくなったんだ。

たぶん楽しい。

mizuno's avatar
mizuno

July 27, 2025

0

ありがとうございます。

7月26日 (土)


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

最近ひどくいい日々が増えてるよ。


This sentence has been marked as perfect!

最近ひどものすごくいい日々が増えてるよ。

「ひどく」は「非常に/極端に」という意味ではありますが、ポジティブなこと(=いい日々)に使うと、不自然に感じられます。 たとえば「ひどく嬉しかった」はあまり言わず、「ものすごく嬉しかった」「とても嬉しかった」と言います。

すごい。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

昨日ばかり新たなサムスン(S25)の携帯を買ったんだ。


昨日ばかり新たな、新しいサムスン(S25)の携帯を買ったばかりなんだ。

昨日買ったばかり新たなサムスン(S25)の携帯を買ったんだ。携帯は、

「昨日ばかり」は日本語としてあまり使われません。おそらく「つい昨日」や「ちょうど昨日」のようなニュアンスを表したかったのでしょうか? 「〜ばかり」は「〜したばかり(=した直後)」という使い方で使われますが、「昨日ばかり」という形では自然な日本語にはなりません。

131,670円くらいの合計だった。


合計で131,670円くらいの合計だった。

「くらい」にしては細かい数字だね。

This sentence has been marked as perfect!

実このエントリーを新しい携帯で書いてるなんだ!


このエントリーを新しい携帯で書いてるんだ!

このエントリーを新しい携帯で書いてるんだ!

副詞として「実は」を使います。 「書いてるんだ」が正しい形。「〜ている+のだ」の縮約形

日本語のキ-ボ-ドがちょっと優しく滑らかな感じがする。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

本当にうれしい、ありがとう神様🤓。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

ところでACNESTUDIOSとユニクロからの服がやっと届いた。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

早くない?


早くない?

「やっと届いた」なら早くないね。

This sentence has been marked as perfect!

ACNEのシャツは大きめと長くてもまだかわいい。


ACNEのシャツは大きめと長くてもで長いけどまだかわいい。

This sentence has been marked as perfect!

桃色のバ-ジョンを買えばいいと思うんだけど。


桃色のバ-ジョンを買えばいいよかったと思うんだけど。

This sentence has been marked as perfect!

ユニクロの服は全部完璧だった。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

ハウルの動く城の新たなシャツとか二つの簡単なシャツとか黒いカーディガンを買っちゃったんだ。


ハウルの動く城の新たなしいシャツとか二つ(or 二枚の)の簡単なシャツとか黒いカーディガンを買っちゃったんだ。

This sentence has been marked as perfect!

黒いカーディガンはちょっと大きかったけど大丈夫。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

ハウルの動く城の新たなシャツはめっっっちゃ大好き🩷。


ハウルの動く城の新たなしいシャツはめっっっちゃ大好き🩷。

This sentence has been marked as perfect!

最終は、モデルすると思ってる。


最終は、モデルする(最後は?)、モデルする(モデルになろう?)と思ってる。

最終的には、モデルするになりたいと思ってる。

「最終」は名詞。「最終的に」や「最終的な目標は」などの副詞または名詞句に整える必要あります。 職業としてモデルになりたいなら「モデルになりたい」が自然。「する」ではなく「なる」が適切です。

特に日本とか中国とかにいる。


特に日本とか中国とかにいるでね

This sentence has been marked as perfect!

意味が分かんないんだけど急にモデルになりたいんだ。


意味が分かんないんだけど急にモデルになりたくなったんだ。

This sentence has been marked as perfect!

たぶん楽しい。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium