verysquid's avatar
verysquid

Aug. 19, 2020

0
정의 두 개

신뢰할 수 없는 사람:
누군가 어딘가에 산다고 말하는 것은 그곳에 실제로 산다는 것이 의미하지 않다.

나를 인용하지 마라:
누군가 확신하지 못하고 있는 말을 막 했으면, 그것에 대해 그 사람을 인용하지 마라고 할 것이다.

전 농담도 썼어요!
한국 경찰은 어떤 종류의 이탈리아의 빵을 가장 좋아해요?
잡았다!


I'm practicing writing down what things mean in Korean, to explain words that I don't know yet. Also I don't know if "don't quote me on that" / "그게 대해 저를 인용하지 마세요" is remotely idiomatic in Korean. Whatever! I gave it a go.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

정의 두 개

신뢰할 수 없는 사람:

전 농담도 썼어요!

한국 경찰은 어떤 종류의 이탈리아의 빵을 가장 좋아해요?

verysquid's avatar
verysquid

Nov. 10, 2020

0
lunabunn's avatar
lunabunn

Nov. 10, 2020

0

Thanks for this! Not sure why I thought 의미하다 was a descriptive verb haha. What would be a better phrase to use in a “don’t quote me on that” situation?

verysquid's avatar
verysquid

Nov. 10, 2020

0

나를 인용하지 마라:


누군가 확신하지 못하고 있는 말을 막 했으면, 그것에 대해 그 사람을 인용하지 마라고 할 것이다.


누군가 확하지 못하고 있는않은 정보로 말을 막 했으한다면, 그것에 대해 그 사람을 인용하지 라고 할 것이다. 누군가 확하지 않은 정보로 말을 막 한다면, 그것에 대해 그 사람을 인용하지 라고 할 것이다.

전 농담도 썼어요!


This sentence has been marked as perfect!

한국 경찰은 어떤 종류의 이탈리아의 빵을 가장 좋아해요?


This sentence has been marked as perfect!

잡았다!


치아바타! (잡았다!) 치아바타! (잡았다!)

It's not obvious to Koreans what the joke is.

신뢰할 수 없는 사람:


This sentence has been marked as perfect!

정의 두 개


This sentence has been marked as perfect!

신뢰할 없는 사람:


누군가 어딘가에 산다고 말하는 것은 그곳에 실제로 산다는 것이 의미하지 않다.


누군가 어딘가에 산다고 말하는 것은 그곳에 사람이 실제로 그곳에 산다는 것 의미하지 않다. 누군가 어딘가에 산다고 말하는 것은 그 사람이 실제로 그곳에 산다는 것 의미하지 않다.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium