theredchair's avatar
theredchair

May 4, 2021

0
Информационная грамотность (3)

Теперь всё изменяется. Информация зашкалывает. Ловкость в качественном исследовании заключается не в поиске информации, потому что находить информацию в сегоднящний день — простая задача. Наоборот, ловкость заключается в способности фильтрововать нужную и правдивую информацию от ненужной и ложной. Именно на этом плане годится информационная грамотность.

В рамках информационной грамотности, какие навыки будут полезные для, допустим, среднестатистического пользователя интернета, отправившийся в поиске информации? То есть, как нам преодолевать множественные препоны объективным получению и трактованию информации в 21-ом веке?

Сначала, давайте выясним в чём состоят эти препоны. В общих чертах, их три:

Во-первых, объективная оценка достоверности источников (и, исходя из этого, надежности информации).

Во-вторых, влияние ,,предвзятости,, самой технологии на результаты поиска.

Во-третьих, влияние нашей собственной психологии (то есть, наших предрассудок) на объективную оценку достоверности информации и ее источников.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Информационная грамотность (3)

Наоборот, ловкость заключается в способности фильтрововать нужную и правдивую информацию от ненужной и ложной.

Сначала, давайте выясним в чём состоят эти препоны.

В общих чертах, их три:

Во-вторых, влияние ,,предвзятости,, самой технологии на результаты поиска.

theredchair's avatar
theredchair

May 5, 2021

0

То есть, как нам преодолевать множественные препоны объективнымому получению и трактованию информации в 21-ом веке?

Объективному not объективным. So this is quite an interesting construction to make. This adjective is related only to 1 noun at a time. And you use the for related to 1 noun if the meaning of the series of nouns is same or similar in context. For example "У него был деревянный стул, стол и шкаф" meaning "He had a wooden chair, a wooden table and a wooden closet". In this sentence деревянный describes every noun in a series and those nouns are similar in context of being furniture so we only change it to fit with 1 noun at a time. Contrary if nouns are different, or have different genders asigned you need to use different adjectives. For example "У него был деревянный стул, стол и деревянная дверь." meaning "He had a wooden chair, a wooden table and a wooden door". Both chair and table here are masculine, but the door is feminine, so we use a feminine conjugation of the adjective before saying door.

In the context of your sentence I would also use 2 different adjectives do describe получение и трактование but both variants are correct.

older_1's avatar
older_1

May 5, 2021

0
theredchair's avatar
theredchair

May 5, 2021

0
older_1's avatar
older_1

May 6, 2021

0
theredchair's avatar
theredchair

May 6, 2021

0

Информационная грамотность (3)

В общих чертах, их три:

Во-первых, объективная оценка достоверности источников (и, исходя из этого, надежности информации).

Во-вторых, влияние ,,предвзятости,, самой технологии на результаты поиска.

theredchair's avatar
theredchair

May 5, 2021

0

Во-третьих, влияние нашей собственной психологии (то есть, наших предрассудок) на объективную оценку достоверности информации и ее источников.

Невозможность объективного восприятия информации сквоь субъективное восприятие конкретного человека...

theredchair's avatar
theredchair

May 5, 2021

0

То есть, кКак нам преодолевать множественные препоноблемы объективным получению иой трактованиюки информации в 21-ом веке?

не очень понятное предложение

endopath's avatar
endopath

May 5, 2021

0

Информационная грамотность (3)


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Теперь всё изменяется.


Теперь всё изменяется. Теперь всё меняется.

Теперь всё изВремена меняеются. Времена меняются.

The sentence is incorrect and has a weird meaning. If I understood correctly you wanted to say "Nowadays everything changes" and for that I would use an idiom "Времена меняются" translating quite literally to "Times change"

Информация зашкалывает.


ИКоличество информацияи зашкалывает. Количество информации зашкалывает.

ИКоличество информацияи зашкалыивает. Количество информации зашкаливает.

The word "зашкаливает" is written with и not ы Also saying "Количество информации зашкаливает." Would be more correct as in "The amount of information is overwhelming".

Ловкость в качественном исследовании заключается не в поиске информации, потому что находить информацию в сегоднящний день — простая задача.


Ловкость в кКачественномо исследованиия заключается более не в поиске информации, потому что находить информацию в сегоднящний день — простая задача. Качество исследования заключается более не в поиске информации, потому что находить информацию в сегоднящний день — простая задача.

Ловкость в кКачественномо исследованиия заключается не в поиске информации, потому что находить информацию в сегоднящшний день — простая задача. Качество исследования заключается не в поиске информации, потому что находить информацию в сегодняшний день — простая задача.

That's just a weird sentence to make. Instead of "Ловкость в качественном исследовании" I would say "Качественное исследование заключается" as in "Quality research is based on" or even more correct way to say that would be "Качество исследования заключается" as in "The quality of the research is based on". Also "Сегодняшний" is written with ш not щ

Наоборот, ловкость заключается в способности фильтрововать нужную и правдивую информацию от ненужной и ложной.


НСкорее наоборот, ловкостьоно заключается в способности фильтрововать нужную и правдивую информацию от ненужной и ложной. Скорее наоборот, оно заключается в способности фильтровать нужную и правдивую информацию от ненужной и ложной.

This sentence has been marked as perfect!

Именно на этом плане годится информационная грамотность.


Именно надля этом плане годитсяго нужна информационная грамотность. Именно для этого нужна информационная грамотность.

Именно нав этом плане годии заключается информационная грамотность. Именно в этом и заключается информационная грамотность.

I think it's just incorrect to put it that way. I would say "Именно в этом и заключается информационная грамотность" as in "This is what informational literacy is".

В рамках информационной грамотности, какие навыки будут полезные для, допустим, среднестатистического пользователя интернета, отправившийся в поиске информации?


Вопросы, актуальные в рамках информационной грамотности,: какие навыки будут полезные для, допустим, среднестатистического пользователя интернета, отправившийегося вна поиске информации? Вопросы, актуальные в рамках информационной грамотности: какие навыки будут полезны для, допустим, среднестатистического пользователя интернета, отправившегося на поиск информации?

В рамках информационной грамотности, какие навыки будут полезные для, допустим, среднестатистического пользователя интернета, отправившийегося вна поискеи информации? В рамках информационной грамотности, какие навыки будут полезны для, допустим, среднестатистического пользователя интернета, отправившегося на поиски информации?

Полезные is a full adjective but in this case you need to use the shortened version полезны because even though the question in the sentence is какие? the actual question for the adjective is asked from навыки будут or more specifically будут and the question is каковы? Upd: also отправиться на поиски is correct not отправиться в поиски.

То есть, как нам преодолевать множественные препоны объективным получению и трактованию информации в 21-ом веке?


То есть, кКак нам преодолевать множественные препоноблемы объективным получению иой трактованиюки информации в 21-ом веке? Как нам преодолевать множественные проблемы объективной трактовки информации в 21-ом веке?

не очень понятное предложение

То есть, как нам преодолевать множественные препоны объективнымому получению и трактованию информации в 21-ом веке? То есть, как нам преодолевать множественные препоны объективному получению и трактованию информации в 21-ом веке?

Объективному not объективным. So this is quite an interesting construction to make. This adjective is related only to 1 noun at a time. And you use the for related to 1 noun if the meaning of the series of nouns is same or similar in context. For example "У него был деревянный стул, стол и шкаф" meaning "He had a wooden chair, a wooden table and a wooden closet". In this sentence деревянный describes every noun in a series and those nouns are similar in context of being furniture so we only change it to fit with 1 noun at a time. Contrary if nouns are different, or have different genders asigned you need to use different adjectives. For example "У него был деревянный стул, стол и деревянная дверь." meaning "He had a wooden chair, a wooden table and a wooden door". Both chair and table here are masculine, but the door is feminine, so we use a feminine conjugation of the adjective before saying door. In the context of your sentence I would also use 2 different adjectives do describe получение и трактование but both variants are correct.

Сначала, давайте выясним в чём состоят эти препоны.


Сначала, давайте выясним в чём состоят эти препоноблемы. Сначала, давайте выясним в чём состоят эти проблемы.

препоны - невероятно устаревшее слово, ты никогда не услышишь его в речи разве что в книгах 19 века или в поэзии

This sentence has been marked as perfect!

В общих чертах, их три:


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Во-первых, объективная оценка достоверности источников (и, исходя из этого, надежности информации).


This sentence has been marked as perfect!

Во-первых, недостаток объективнаяой оценкаи достоверности источников (и, исходя из этого, надежности информации). Во-первых, недостаток объективной оценки достоверности источников (и, исходя из этого, надежности информации).

You make next sentence logically incorrect because you are saying "3 obstacles on the way of informational literacy are: Firstly, objective evaluation..." however in this case it should be "lack of objective evaluation" so "недостаток объективной оценки"

Во-вторых, влияние ,,предвзятости,, самой технологии на результаты поиска.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Во-третьих, влияние нашей собственной психологии (то есть, наших предрассудок) на объективную оценку достоверности информации и ее источников.


Во-третьих, влияние нашей собственной психологии (то есть, наших предрассудок) на объективную оценку достоверности информации и ее источников. В-третьих, влияние нашей собственной психологии (то есть, наших предрассудок) на объективную оценку достоверности информации и ее источников.

Невозможность объективного восприятия информации сквоь субъективное восприятие конкретного человека...

Во-третьих, влияние нашей собственной психологии (то есть, наших предрассудоков) на объективную оценку достоверности информации и ее источников. В-третьих, влияние нашей собственной психологии (то есть, наших предрассудков) на объективную оценку достоверности информации и ее источников.

When you are counting like this after 2 you use "В-" not "Во-" also предрассудков, the word предрассудок is incorrect

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium