Carolus's avatar
Carolus

March 13, 2026

0
Phrases

J'apporte les documents au bureau dès que possible.
J'apporte les palettes au quai de chargement dans le monte-charge.
Le vendredi nous soupons à emporter.
Elle emporte l'ordinateur pour continuer à travailler.
Hônetement, j'évite de voir les pubs.
Il a déclaré que tous les objetifs avaient été accomplis.
On doute de sa déclaration.


*Frases.*
Llevo los documentos a la oficina lo antes posible.
Llevo los palés al muelle de carga en el montacargas.
Los viernes pedimos comida para llevar.
Ella se lleva el ordenador para seguir trabajando.
Sinceramente, evito ver los anuncios.
Él declaró que se habían cumplido todos los objetivos.
Dudamos de su declaración.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Phrases

J'apporte les documents au bureau dès que possible.

J'apporte les palettes au quai de chargement dans le monte-charge.

Elle emporte l'ordinateur pour continuer à travailler.

On doute de sa déclaration.

Carolus's avatar
Carolus

March 13, 2026

0

Phrases


This sentence has been marked as perfect!

J'apporte les documents au bureau dès que possible.


This sentence has been marked as perfect!

J'apporte les palettes au quai de chargement dans le monte-charge.


This sentence has been marked as perfect!

Le vendredi nous soupons à emporter.


Le vendredi nous soupcommandons à emporter pour le souper. Le vendredi nous commandons à emporter pour le souper.

Quizás sea una diferencia entre "francés de Francia" y "francés de Canada" pero aquí nunca no decimos "déjeuner/dîner à emporter", ya que "à emporter" siempre completa "nourriture" or "commande"

Elle emporte l'ordinateur pour continuer à travailler.


This sentence has been marked as perfect!

Hônetement, j'évite de voir les pubs.


Hôneonnêtement, j'évite de voiregarder lesa pubs. Honnêtement, j'évite de regarder la pub.

La <ê> se pone dónde había una -s, honeStus, honeSto > honnÊte Se usa más bien "regarder" para pelis, anuncios etc En el sentido absoluto ("anuncios" en general) usamos el singular => LA pub

Il a déclaré que tous les objetifs avaient été accomplis.


Il a déclaré que tous les objectifs avaient été accomplis. Il a déclaré que tous les objectifs avaient été accomplis.

On doute de sa déclaration.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium