50
Les pigeons

Il y a beaucoup de pigeons où j’habite, donc je les vois tous les jours. Grâce à ça, je commence à penser aux pigeons et à leur place dans le monde moderne. Dans le passé, les pigeons étaient très importants. Initialement, les pigeons étaient domestiqués à partir de colombes biset, il y a des milliers d'années. Dans certains temps, ils ont travaillés comme postiers, tandis que dans d’autres temps ils étaient adorés, et dans encore d’autres temps ils ont été mangés comme une source de nourriture importante. Dans l'époque victorienne en Angleterre, les riches ont élèves les pigeons en un éventail des formes et couleurs. Ils ont été appréciés aussi comme animaux de compagnie. Mais de nos jours, ils sont considérés comme nuisibles, et beaucoup de gens les détestent. Un sobriquet commun que j’ai écouté, c’est « les rats volants ». En général, les gens pensent que les pigeons n’ont plus leur place. C’est un peu ironique si vous pensez, parce que nous avons créé cette espèce : les pigeons n'existeraient pas sans nous. En revanche, ils sont une espèce envahissante dans beaucoup de pays. Mais il y a aussi une sous-culture moderne qui adore les pigeons : les gens qui entraînent les pigeons voyageurs. J’ai toujours été fasciné par les pigeons voyageurs, et leur capacité à retourner chez eux. Quel est votre avis sur les pigeons ? Et vous avez autant réfléchi aux pigeons auparavant ?

Corrections

Les pigeons

Il y a beaucoup de pigeons où j’habite, donc j'en/je les vois tous les jours.

"j'EN vois" for an indefinite construction ("I see SOME every day")

Grâce à ça, je commence à penser aux pigeons et à leur place dans le monde moderne.

More natural => Cela m'a fait penser aux pigeons [...]

Dans le passé, les pigeons étaient très importants.

Initialement, les pigeons étaientont été domestiqués à partir de colombepigeons biset, il y a des milliers d'années.

Focus on the action, "got domesticated" = passé composé => ONT ÉTÉ
"colombe" et "pigeon" are ambiguous term since they both refer to members of the Columbae family, but Columba livia always is referred to as "pigeon"

DansÀ certaines tempépoques, ils ont travaillétaient employés comme postcoursiers, tandis que dans d’autres temp'à d'autres ils étaient adorés, et dans encore d’autres temps ils ont été mangés comme unà d’autres époques encore, ils servaient de source de nourriture importante.

"temps" is a very broad term in French: it's the time going by, as an absolute principle. Unless you're using set expressions or a literary vocabulary, you'll always refer to more definite periods of time with more definite words => à une époque, à un moment

"ils ont travaillé" sounds a bit off, as if the pigeons were hired by some company

"postier" would perhaps be too modern for this context
coursier = messenger, coursier (this is the traditional word, which has almost completely fallen out of use because of "postier", referring to the modern "postes")

"ils ont été mangés comme source de nourriture" would sound redundant and quite unnatural; I've suggested something more idiomatic
servir de = to serve as, to be used as

DansÀ l'époque victorienne en Angleterre, les riches ont élèves les pigeons enélevaient des pigeons présentant tout un éventail des formes et de couleurs.

Focus on a background situation/state/habit, process = imparfait => élevaient
You'd need a verb like "présenter" ("show") here

Ils ont étéétaient aussi appréciés aussi comme animaux de compagnie.

Mais de nos jours, ils sont considérés comme nuisibles, et beaucoup de gens les détestent.

Un sobriquet commun que j’ai écoutéentendu, c’est « les rats volants ».

to hear = entendre
écouter = to listen to

You don't need articles when directly quoting words or phrases

En général, les gens pensent que les pigeons n’ont plus leur place.

C’est un peu ironique si vous pensezquand on y pense/réfléchit, parce que nous avons créé cette espèce : les pigeons n'existeraient pas sans nous.

The structure used in this set expression is impersonal => quand on y pense...

En revanche, ils sont une espèce envahissante dans beaucoup de pays.

Mais il y a aussi une sous-culture moderne qui adore les pigeons : les gens qui entraînent les pigeons voyageurs.

J’ai toujours été fasciné par les pigeons voyageurs, et leur capacité à retournntrer à leur pigeonnier /chez eux.

"rentrer" is the standard verb for coming back home; you can "retrouver leur chemin pour rentrer chez eux" if you want to insist on the fact they know how to find a way

un pigeonnier, un colombier = a dovecote

Quel est votre avis sur les pigeons ?

Et vous avez, vous avez déjà autant réfléchi aux pigeons auparavant ?

Two "vous", one is the tonic pronouns marking the "me vs you" contrast, the other is your subject
I'd rather ask "has it already happened", so using "déjà"

Feedback

I have pretty much the same opinion as you: they're an invasive species and health risks are real, in some places.
I find it particularly interesting than doves still are celebrated and considered noble because they're associated with peace - this has been going on for thousands of years, as they were the sacred birds of Queen Semiramis back in Babylon - while pigeons are called "flying rats". They basically belong to the same family though!

Les pigeons


This sentence has been marked as perfect!

Il y a beaucoup de pigeons où j’habite, donc je les vois tous les jours.


Il y a beaucoup de pigeons où j’habite, donc j'en/je les vois tous les jours.

"j'EN vois" for an indefinite construction ("I see SOME every day")

Grâce à ça, je commence à penser aux pigeons et à leur place dans le monde moderne.


Grâce à ça, je commence à penser aux pigeons et à leur place dans le monde moderne.

More natural => Cela m'a fait penser aux pigeons [...]

Dans le passé, les pigeons étaient très importants.


This sentence has been marked as perfect!

Initialement, les pigeons étaient domestiqués à partir de colombes biset, il y a des milliers d'années.


Initialement, les pigeons étaientont été domestiqués à partir de colombepigeons biset, il y a des milliers d'années.

Focus on the action, "got domesticated" = passé composé => ONT ÉTÉ "colombe" et "pigeon" are ambiguous term since they both refer to members of the Columbae family, but Columba livia always is referred to as "pigeon"

Dans certains temps, ils ont travaillés comme postiers, tandis que dans d’autres temps ils étaient adorés, et dans encore d’autres temps ils ont été mangés comme une source de nourriture importante.


DansÀ certaines tempépoques, ils ont travaillétaient employés comme postcoursiers, tandis que dans d’autres temp'à d'autres ils étaient adorés, et dans encore d’autres temps ils ont été mangés comme unà d’autres époques encore, ils servaient de source de nourriture importante.

"temps" is a very broad term in French: it's the time going by, as an absolute principle. Unless you're using set expressions or a literary vocabulary, you'll always refer to more definite periods of time with more definite words => à une époque, à un moment "ils ont travaillé" sounds a bit off, as if the pigeons were hired by some company "postier" would perhaps be too modern for this context coursier = messenger, coursier (this is the traditional word, which has almost completely fallen out of use because of "postier", referring to the modern "postes") "ils ont été mangés comme source de nourriture" would sound redundant and quite unnatural; I've suggested something more idiomatic servir de = to serve as, to be used as

Dans l'époque victorienne en Angleterre, les riches ont élèves les pigeons en un éventail des formes et couleurs.


DansÀ l'époque victorienne en Angleterre, les riches ont élèves les pigeons enélevaient des pigeons présentant tout un éventail des formes et de couleurs.

Focus on a background situation/state/habit, process = imparfait => élevaient You'd need a verb like "présenter" ("show") here

Ils ont été appréciés aussi comme animaux de compagnie.


Ils ont étéétaient aussi appréciés aussi comme animaux de compagnie.

Mais de nos jours, ils sont considérés comme nuisibles, et beaucoup de gens les détestent.


This sentence has been marked as perfect!

Un sobriquet commun que j’ai écouté, c’est « les rats volants ».


Un sobriquet commun que j’ai écoutéentendu, c’est « les rats volants ».

to hear = entendre écouter = to listen to You don't need articles when directly quoting words or phrases

En général, les gens pensent que les pigeons n’ont plus leur place.


This sentence has been marked as perfect!

C’est un peu ironique si vous pensez, parce que nous avons créé cette espèce : les pigeons n'existeraient pas sans nous.


C’est un peu ironique si vous pensezquand on y pense/réfléchit, parce que nous avons créé cette espèce : les pigeons n'existeraient pas sans nous.

The structure used in this set expression is impersonal => quand on y pense...

En revanche, ils sont une espèce envahissante dans beaucoup de pays.


This sentence has been marked as perfect!

Mais il y a aussi une sous-culture moderne qui adore les pigeons : les gens qui entraînent les pigeons voyageurs.


This sentence has been marked as perfect!

J’ai toujours été fasciné par les pigeons voyageurs, et leur capacité à retourner chez eux.


J’ai toujours été fasciné par les pigeons voyageurs, et leur capacité à retournntrer à leur pigeonnier /chez eux.

"rentrer" is the standard verb for coming back home; you can "retrouver leur chemin pour rentrer chez eux" if you want to insist on the fact they know how to find a way un pigeonnier, un colombier = a dovecote

Quel est votre avis sur les pigeons ?


This sentence has been marked as perfect!

Et vous avez autant réfléchi aux pigeons auparavant ?


Et vous avez, vous avez déjà autant réfléchi aux pigeons auparavant ?

Two "vous", one is the tonic pronouns marking the "me vs you" contrast, the other is your subject I'd rather ask "has it already happened", so using "déjà"

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium