Cocere's avatar
Cocere

June 22, 2024

0
変な規則

条件文を勉強してまごまごしましたから、Stack Exchangeに行きましたが、一段とまごまごになりました。誰かの質問には「-たら、なら、-と、-んだったら、-ばなどの違いはなんですか?」と書きました。仕方はたくさんあるのが分からなくて驚きました。なぜなら、英語で二つしかありません。このアイデアは私に「人々にどうしてどの仕方を使うのが知られていますか?」と考えてきました。

英語もおかしい規則があります。例えば、形容詞順の順番です。学校で習いましたが、誰も知っています。しかも、スペイン語のような言語で形容詞を名詞の前後に置けます。

皆さん、どの条件文を使うのがただ知りますか?あるいは学校で習いましたか?


I was confused studying the conditional form, so I went to Stack Exchange, which made me more confused. Someone's question read "Differences among -たら, なら, -と, -んだったら, -ば, etc." I didn't know there were so many ways, which confused me. Because, in English there are only two ways. This idea made me think, "How do people know which way to use?"

In English, there are also strange rules. For instance, Adjectival Order. We're are not taught it in school but everyone knows it. Furthermore, in languages like Spanish you can put adjectives before and after nouns.

Do you all just know which conditional form to use or are you all taught it in school?

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

変な規則

なぜなら、英語で二つしかありません。

英語もおかしい規則があります。

例えば、形容詞順の順番です。

しかも、スペイン語のような言語で形容詞を名詞の前後に置けます。

あるいは学校で習いましたか?

Cocere's avatar
Cocere

June 24, 2024

0

変な規則

条件文を勉強してまごまごしましたから、StackExchangeに行きましたが、一段とまごまごになりました。

学校で習いましたが、誰も知っています。

あるいは学校で習いましたか?

Cocere's avatar
Cocere

June 24, 2024

0

変な規則

条件文を勉強してまごまごしましたから、StackExchangeに行きましたが、一段とまごまごになりました。

英語もおかしい規則があります。

あるいは学校で習いましたか?

Cocere's avatar
Cocere

June 23, 2024

0

」と書きました。


」と書きました。いてありました(or 「....」というのがありました)。   」と書いてありました(or 「....」というのがありました)。  

」と書かれていました。 」と書かれていました。

」と書いてありました。 」と書いてありました。

誰かの質問には「-たら、なら、-と、-んだったら、-ばなどの違いはなんですか?


誰かの質問に(は)「-たら、なら、-と、-んだったら、-ばなどの違いはなんですか? 誰かの質問に(は)「-たら、なら、-と、-んだったら、-ばなどの違いはなんですか?

誰かの質問には「-たら、なら、-と、-んだったら、-ばなどの違いはなんですか? 誰かの質問「-たら、なら、-と、-んだったら、-ばなどの違いはなんですか?

誰かの質問には「-たら、なら、-と、-んだったら、-ばなどの違いはなんですか? 誰かの質問「-たら、なら、-と、-んだったら、-ばなどの違いはなんですか?

仕方はたくさんあるのが分からなくて驚きました。


仕方はたくさんあるのが分からなくてこんなにたくさん言い方(or 表現)があるの知らなかったので驚きました。 こんなにたくさん言い方(or 表現)があるの知らなかったので驚きました。

仕方はたくさんあるのが分からなくての似たような表現があってその違いがわからず驚きました。 たくさんの似たような表現があってその違いがわからず驚きました。

仕方は言い方がたくさんあるのが分かを知らなくて驚きました。 言い方がたくさんあるのを知らなくて驚きました。

なぜなら、英語で二つしかありません。


なぜなら、英語には二つしかありません。 なぜなら、英語には二つしかありません。

なぜなら、英語で二つしかありません。 なぜなら、英語で二つしかありません。

ifとwhen(とin case of)のことですか。

This sentence has been marked as perfect!

このアイデアは私に「人々にどうしてどの仕方を使うのが知られていますか?


このアイデアことは私に「人々にどうはどのようにしてどの仕方を使うのが知られています(or 表現)を使うか分かるのか? このことは私に「人々はどのようにしてどの仕方(or 表現)を使うか分かるのか?

このアイデアは私に「人々にどうしてどの仕方を使うのが知られていますか?文法項目は私に「日本人はどの表現をどのように使い分けるのかわかっているのだろうか?」という疑問を抱かせてきました。 この文法項目は私に「日本人はどの表現をどのように使い分けるのかわかっているのだろうか?」という疑問を抱かせてきました。

このアイデアは私に「人々どうやってどの言い方を使うのが知られていまかを分かるんですか? このアイデアは私に「人々どうやってどの言い方を使うかを分かるんですか?

」と考えてきました。


」と考えてきさせられました。 」と考えさせられました。

」と考えてきました。

」と考えてきるようになりました。 」と考えるようになりました。

英語もおかしい規則があります。


This sentence has been marked as perfect!

英語もおかしい規則があります。 英語もおかしい規則があります。

This sentence has been marked as perfect!

例えば、形容詞順の順番です。


例えば、形容詞の順番です。 例えば、形容詞の順番です。

例えば、形容詞と被修飾名詞の順番です。 例えば、形容詞と被修飾名詞の順番です。

This sentence has been marked as perfect!

学校で習いましたが、誰も知っています。


学校で習いましたが、誰も知っています。 学校で習いましたが、誰も知っています。

This sentence has been marked as perfect!

学校で習いましたがったので、誰も知っています。 学校で習ったので、誰も知っています。

しかも、スペイン語のような言語で形容詞を名詞の前後に置けます。


しかも、スペイン語のような言語で形容詞を名詞の前後に置けます。 しかも、スペイン語のような言語で形容詞を名詞の前後に置けます。

「は」で対比の感じがでますね。

しかも、スペイン語のような言語で形容詞を被修飾名詞の前後に置けます。 しかも、スペイン語のような言語で形容詞を被修飾名詞の前後に置けます。

This sentence has been marked as perfect!

皆さん、どの条件文を使うのがただ知りますか?


皆さん、どの条件文を使うのがただ知か分かりますか? 皆さん、どの条件文を使うのか分かりますか?

皆さん、どの条件文を使うのがただ知りまか、自然にわかるようになったのですか? 皆さん、どの条件文を使うのか、自然にわかるようになったのですか?

皆さん、どの条件文を使うのがただ知わかりますか? 皆さん、どの条件文を使うのがわかりますか?

あるいは学校で習いましたか?


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

変な規則


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

条件文を勉強してまごまごしましたから、StackExchangeに行きましたが、一段とまごまごになりました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

条件文を勉強してまごまご混乱してしまたから、StackExchangeに行きましたが、一段とまごまごになり混乱しました。 条件文を勉強して混乱してしまたから、StackExchangeに行きましたが、一段と混乱しました。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium