today
Hier, on a passé à l'horaire d'été.
On a avancé une heure.
Ça veut dire que nous avons perdu une heure de sommeil.
Habituellement, ça ne m'affecte pas du tout.
Malheureusement, ça coïncide avec mon jeûne.
Je dois me lever, et me coucher plus tôt.
À la fin du matin, je ne peux plus.
*Cansado.*
Ayer pasamos al horario de verano.
Avanzamos una hora.
Quiere decir que perdimos una hora sueño.
Habitualmente, no me afecta para nada.
Desafortunadamente, coincide con mi ayuno.
Debo levantarme y acostarme más temprano.
Al final de la mañana, no puedo más.
Épuisé
Hier, on aest passés à l'horaieure d'été.
Como casi todos los verbos de movimiento que no precisan cómo el movimiento se hace, "passer" necesita el auxiliar "être" => on EST passés (concordancia plural, ya que el "on" es un "nosotros" concreto aquí)
On a avancé d'une heure.
Misma lógico como "bouger D'un centimère"
Ça veut dire que nous avons perdu une heure de sommeil.
Habituellement, ça ne m'affecte pas du tout.
Malheureusement, ça coïncide avec mon jeûne.
Si habla de la Cuaresma => avec mon Carême
Je dois me lever, et me coucher plus tôt.
À la fin de la matinée/du matin, je ne'en peux plus.
"de la matinée" sería mucho mejpr
Expresión fijada, "ne plus EN pouvoir"
|
Épuisé This sentence has been marked as perfect! |
|
Hier, on a passé à l'horaire d'été. Hier, on Como casi todos los verbos de movimiento que no precisan cómo el movimiento se hace, "passer" necesita el auxiliar "être" => on EST passés (concordancia plural, ya que el "on" es un "nosotros" concreto aquí) |
|
On a avancé une heure. On a avancé d'une heure. Misma lógico como "bouger D'un centimère" |
|
Ça veut dire que nous avons perdu une heure de sommeil. This sentence has been marked as perfect! |
|
Habituellement, ça ne m'affecte pas du tout. This sentence has been marked as perfect! |
|
Malheureusement, ça coïncide avec mon jeûne. Malheureusement, ça coïncide avec mon jeûne. Si habla de la Cuaresma => avec mon Carême |
|
Je dois me lever, et me coucher plus tôt. Je dois me lever |
|
À la fin du matin, je ne peux plus. À la fin de la matinée/du matin, je n "de la matinée" sería mucho mejpr Expresión fijada, "ne plus EN pouvoir" |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium