yesterday
L’autre jour, j’ai fait une balade à vélo pour la première fois depuis longtemps. Quand j’étais ado je faisais souvent du vélo, parce que c'était ma seule façon d’aller partout avant d'obtenir mon permis de conduire. J’avais vraiment envie d’obtenir mon permis afin que je puisse aller dans plus d’endroits sans le même effort. J’avais un vélo de route, et heureusement il y avait suffisamment de pistes cyclables pour se déplacer. J’avais aussi beaucoup d’accessoires : un casque, un porte-bagage, une boîte d’outils et un antivol. Je n’avais pas de panier, mais je pense que ça aurait été utile. Quand j’étais enfant j’avais un vélo de tout terrain, et j’étais assez aventureux. J’utiliserais mes vitesses pour monter les pentes et dévaler les collines, toujours en pédalant à vitesse maximale. Quels freins ? Je pouvais faire une roue arrière et équilibrer n’importe quoi sur le guidon. Heureusement, je n'ai jamais me gameller ou me faire mal. J’aimerais redémarrer le cyclisme. Il faudrait que je vais au magasin de cycles et j'achète quelques accessoires : un nouveau casque (apparemment ils expirent), une pompe et un kit de réparation de pneu (quand je me balade l’autre jour, mon vélo avait une crevaison et j’ai besoin d’un rustine). Peut-être aussi un phare et un gilet si je vais rouler la nuit. Mon vélo a des catadioptres, mais je pense que ce n’est pas suffisant. J’ai tellement de bouteilles d’eau libre, alors je n’ai pas besoin d’en acheter. Je pense que j’aimerais acheter un vélo électrique, parce qu’ils sont tellement facile à utiliser. Je pourrai aller au travail à vélo, et ça serait un bon exercice (un peu de cardio tous les jours). Mon lieu de travail a une galerie à vélo. En revanche, si je roule trop vite ou trop fort, je pourrai arriver au travail fatigué et en sueur. L’autre option serait d’acheter un vélo d’appartement, pour faire l’exercice à domicile. Il existe beaucoup de bienfaits du cyclisme : c’est bon pour la santé, l'environnement et le portefeuille. C’est particulièrement vrai dans les crises pétrolière, parce qu’il est presque gratuit après les frais de démarrage. À l’autre côté, c’est beaucoup plus lent qu’en voiture et il existe un plus grand risque de blessure. Mais je pense que je suis intéressé.
Le cyclismevélo
Le vélo
"cyclisme" generally implies riding bikes in a professional/competitive context; otherwise we just say "faire du vélo", and "le vélo" can also mean "(the fact of) riding bikes"
L’autre jour, j’ai fait une balade à vélo pour la première fois depuis longtemps.
Quand j’étais ado je faisais souvent du vélo, parce que c'était ma seule façon d’aller partout avant d'obtenir mon permis de conduire.
J’avais vraiment envie d’obtenir mon permis afin que je puissede pouvoir aller dans plus d’endroits sans le même et en faisant moins d'efforts/et avec moins d'efforts.
J’avais vraiment envie d’obtenir mon permis afin de pouvoir aller dans plus d’endroits et en faisant moins d'efforts/et avec moins d'efforts.
"avoir hâte" and "pouvoir" have the same subject = infinitive structure in the subordinate => afin DE POUVOIR
Small changes for naturalness
J’avais un vélo de route, et heureusement il y avait suffisamment de pistes cyclables pour se déplacer.
J’avais aussi beaucoup d’accessoires : un casque, un porte-bagage, une boîte d’à outils et un antivol.
J’avais aussi beaucoup d’accessoires : un casque, un porte-bagage, une boîte à outils et un antivol.
boite À outils = tool box (box meant for tools)
boite D'outils = box of tools (box full of tools)
This is actually the same difference as "tasse À thé/tasse DE thé"
Je n’avais pas de panier, mais je pense que ça aurait été utile.
Quand j’étais enfant j’avais un vélo de tout -terrain, et j’étais assez aventureux.
Quand j’étais enfant j’avais un vélo tout-terrain, et j’étais assez aventureux.
"tout-terrain" is a compound, hence the hyphen
J’utiliserais mes vitesses pour monter les pentes et dévaler les collines, toujours en pédalant à vitesse maximalefond.
J’utilisais mes vitesses pour monter les pentes et dévaler les collines, toujours en pédalant à fond.
There are tons of colloquial ways to say "at extreme/max speed" => foncer ; aller à toute blinde ; aller à toute berzingue ; aller à fond (la caisse) ; rouler à tombeau ouvert (mostly said for motorized vehicles) ; foncer plein gaz (same thing)...
Les freins ? Quels freins ? Les freins ? Quels freins ?
A bit clearer more natural
Je pouvais faire unedes roues arrière et équilibrer n’importe quoi sur le guidon.
Je pouvais faire des roues arrière et équilibrer n’importe quoi sur le guidon.
It's generally pluralized when expressing a habit
Better => et maintenir n'importe quoi en équilibre
Heureusement, je n'ai jamais me gameller ou me faire mal. Heureusement, je n'ai jamais me gameller ou me faire mal.
Like all reflexive verbs, "se gameller" requires the
J’aimerais redémarrer le cyclisme/recommencer le vélo.
J’aimerais redémarrer/recommencer le vélo.
A bicycle has no motor, so there would be no ambiguity with "redémarrer" here, but "recommencer" would be a bit more common regardless
Il faudrait que je vais'aille au magasin de cycles et que j'achète quelques accessoires : un nouveau casque (apparemment ils expirent), une pompe et un kit de réparation de pneus (quand je me baladeais l’autre jour, mon vélo avait une crevaisonj'ai crevé et j’ai eu besoin d’une rustine).
Il faudrait que j'aille au magasin de cycles et que j'achète quelques accessoires : un nouveau casque (apparemment ils expirent), une pompe et un kit de réparation de pneus (quand je me baladais l’autre jour, j'ai crevé et j’ai eu besoin d’une rustine).
il faudrait que [+subjunctive] => que j'AILLE
The "j'achète quelques accessoires" clause also depends on "il faudrait", so it's indicated by another "que" => et QUE j'achète...
Background process, ongoing action = imparfait => quand je me baladais
Main action of the narrative = passé composé => j'ai EU besoin
You can say "j'ai eu un pneu crevé" or "un de mes pneus a crevé", but it's also very frequent to use "je" as a subject of "crever", even if it's clear the tire got burst, not you
Peut-être aussi un phare et un gilet, si je vais rouler la nuit.
Peut-être aussi un phare et un gilet, si je roule la nuit.
"si" indicates a hypothesis, so by definition it cannot take any future form, periphrastic or not
Mon vélo a des catadioptres, mais je pense que ce n’est pas suffisant.
J’ai tellement de bouteilles d’eau libreà disposition, alors je n’ai pas besoin d’en acheter.
J’ai tellement de bouteilles d’eau à disposition, alors je n’ai pas besoin d’en acheter.
"bouteilles libres" would sound quite funny
Je pense que j’aimerais acheter un vélo électrique, parce qu’ils sont tellement faciles à utiliser. Je pense que j’aimerais acheter un vélo électrique, parce qu’ils sont tellement faciles à utiliser.
Pl. agreement with "ils"
Je pourrais aller au travail à vélo, et ça serait un bon exercice (un peu de cardio tous les jours). Je pourrais aller au travail à vélo, et ça serait un bon exercice (un peu de cardio tous les jours).
you COULD if you bought it => pourraiS (conditional mood)
Mon lieu de travail a une galeriedes supports/des râteliers à vélo.
Mon lieu de travail a des supports/des râteliers à vélo.
If you're talking about these things, they're called "supports à vélo" or "râteliers à vélo" => https://www.prossentiel.com/2162-large_default/support-velos-3-ou-6-places-mercure.jpg
I've never ever heard "galerie à vélo", but maybe it does exist
Alternative => À mon travail, il y a des supports/râteliers à vélo
En revanche, si je roule trop vite ou trop fortque je pédale trop, je pourrais arriver au travail fatigué et en sueur.
En revanche, si je roule trop vite ou que je pédale trop, je pourrais arriver au travail fatigué et en sueur.
I picture "rouler trop vite", but "rouler trop fort"..? Like when your pedals are spinning but you're not moving? This would be called "pédaler dans le vide" in French. "Pedalling too hard" would basically be "pédaler trop intensément" or just "trop pédaler"
L’autre option serait d’acheter un vélo d’appartement, pour faire de l’exercice à domicile. L’autre option serait d’acheter un vélo d’appartement, pour faire de l’exercice à domicile.
Indefinite quantity of something uncountable = de [+le/la] => DE L'exercice
Il existe beaucoup de bienfaits du cyclismeFaire du vélo a/présente plusieurs avantages : c’est bon pour la santé, l'environnement et le portefeuille.
Faire du vélo a/présente plusieurs avantages : c’est bon pour la santé, l'environnement et le portefeuille.
In such a broad meaning, I'd use "avantage"
"il y a plusieurs avantages À faire du vélo" would be grammatically right, but I've changed for something much more natural
C’est particulièrement vrai dans les crises pétrolières, parce qu’il est presque gratuit [après les frais de démarrage. ?]
C’est particulièrement vrai dans les crises pétrolières, parce qu’il est presque gratuit [après les frais de démarrage ?]
I'm not sure I've grasped what you meant at the end
À l’D'un autre côté, c’est beaucoup plus lent qu’ene la voiture/que conduire une voiture, et il existe un plus grand risque de blessure.
D'un autre côté, c’est beaucoup plus lent que la voiture/que conduire une voiture, et il existe un plus grand risque de blessure.
on another hand = D'un autre côté...
Mais je pense que je suis ça m'intéresséerait.
Mais je pense que ça m'intéresserait.
We very often use active structures with "intéresser"
The most frequent cases where the passive voice "je suis intéressé" would be used would be to describe someone interested/greedy or someone interested by something to buy
It's also very natural to use the conditional mood ("intéressERAIT") when you're not sure what you feel like doing right now
Feedback
Heureusement que vous n'aviez pas de panier, parce que si vous vous étiez gamellé (+1 point pour connaître ce verbe) avec Kiki le shih tzu de la maison en dévalant une pente, vos parents n'auraient peut-être pas trop apprécié... :D
|
Le cyclisme
Le "cyclisme" generally implies riding bikes in a professional/competitive context; otherwise we just say "faire du vélo", and "le vélo" can also mean "(the fact of) riding bikes" |
|
L’autre jour, j’ai fait une balade à vélo pour la première fois depuis longtemps. This sentence has been marked as perfect! |
|
Quand j’étais ado je faisais souvent du vélo, parce que c'était ma seule façon d’aller partout avant d'obtenir mon permis de conduire. This sentence has been marked as perfect! |
|
J’avais vraiment envie d’obtenir mon permis afin que je puisse aller dans plus d’endroits sans le même effort.
J’avais vraiment envie d’obtenir mon permis afin "avoir hâte" and "pouvoir" have the same subject = infinitive structure in the subordinate => afin DE POUVOIR Small changes for naturalness |
|
J’avais un vélo de route, et heureusement il y avait suffisamment de pistes cyclables pour se déplacer. This sentence has been marked as perfect! |
|
J’avais aussi beaucoup d’accessoires : un casque, un porte-bagage, une boîte d’outils et un antivol.
J’avais aussi beaucoup d’accessoires : un casque, un porte-bagage, une boîte boite À outils = tool box (box meant for tools) boite D'outils = box of tools (box full of tools) This is actually the same difference as "tasse À thé/tasse DE thé" |
|
Je n’avais pas de panier, mais je pense que ça aurait été utile. This sentence has been marked as perfect! |
|
Quand j’étais enfant j’avais un vélo de tout terrain, et j’étais assez aventureux.
Quand j’étais enfant j’avais un vélo "tout-terrain" is a compound, hence the hyphen |
|
J’utiliserais mes vitesses pour monter les pentes et dévaler les collines, toujours en pédalant à vitesse maximale.
J’utilis There are tons of colloquial ways to say "at extreme/max speed" => foncer ; aller à toute blinde ; aller à toute berzingue ; aller à fond (la caisse) ; rouler à tombeau ouvert (mostly said for motorized vehicles) ; foncer plein gaz (same thing)... |
|
Quels freins ? Les freins ? Quels freins ? Les freins ? Quels freins ? A bit clearer more natural |
|
Je pouvais faire une roue arrière et équilibrer n’importe quoi sur le guidon.
Je pouvais faire It's generally pluralized when expressing a habit Better => et maintenir n'importe quoi en équilibre |
|
Heureusement, je n'ai jamais me gameller ou me faire mal. Heureusement, je n'ai jamais me gameller ou me faire mal. Heureusement, je n'ai jamais me gameller ou me faire mal. Like all reflexive verbs, "se gameller" requires the |
|
J’aimerais redémarrer le cyclisme.
J’aimerais redémarrer A bicycle has no motor, so there would be no ambiguity with "redémarrer" here, but "recommencer" would be a bit more common regardless |
|
Il faudrait que je vais au magasin de cycles et j'achète quelques accessoires : un nouveau casque (apparemment ils expirent), une pompe et un kit de réparation de pneu (quand je me balade l’autre jour, mon vélo avait une crevaison et j’ai besoin d’un rustine).
Il faudrait que j il faudrait que [+subjunctive] => que j'AILLE The "j'achète quelques accessoires" clause also depends on "il faudrait", so it's indicated by another "que" => et QUE j'achète... Background process, ongoing action = imparfait => quand je me baladais Main action of the narrative = passé composé => j'ai EU besoin You can say "j'ai eu un pneu crevé" or "un de mes pneus a crevé", but it's also very frequent to use "je" as a subject of "crever", even if it's clear the tire got burst, not you |
|
Peut-être aussi un phare et un gilet si je vais rouler la nuit.
Peut-être aussi un phare et un gilet, si je "si" indicates a hypothesis, so by definition it cannot take any future form, periphrastic or not |
|
Mon vélo a des catadioptres, mais je pense que ce n’est pas suffisant. This sentence has been marked as perfect! |
|
J’ai tellement de bouteilles d’eau libre, alors je n’ai pas besoin d’en acheter.
J’ai tellement de bouteilles d’eau "bouteilles libres" would sound quite funny |
|
Je pense que j’aimerais acheter un vélo électrique, parce qu’ils sont tellement facile à utiliser. Je pense que j’aimerais acheter un vélo électrique, parce qu’ils sont tellement faciles à utiliser. Je pense que j’aimerais acheter un vélo électrique, parce qu’ils sont tellement faciles à utiliser. Pl. agreement with "ils" |
|
Je pourrai aller au travail à vélo, et ça serait un bon exercice (un peu de cardio tous les jours). Je pourrais aller au travail à vélo, et ça serait un bon exercice (un peu de cardio tous les jours). Je pourrais aller au travail à vélo, et ça serait un bon exercice (un peu de cardio tous les jours). you COULD if you bought it => pourraiS (conditional mood) |
|
Mon lieu de travail a une galerie à vélo.
Mon lieu de travail a If you're talking about these things, they're called "supports à vélo" or "râteliers à vélo" => https://www.prossentiel.com/2162-large_default/support-velos-3-ou-6-places-mercure.jpg I've never ever heard "galerie à vélo", but maybe it does exist Alternative => À mon travail, il y a des supports/râteliers à vélo |
|
En revanche, si je roule trop vite ou trop fort, je pourrai arriver au travail fatigué et en sueur.
En revanche, si je roule trop vite ou I picture "rouler trop vite", but "rouler trop fort"..? Like when your pedals are spinning but you're not moving? This would be called "pédaler dans le vide" in French. "Pedalling too hard" would basically be "pédaler trop intensément" or just "trop pédaler" |
|
L’autre option serait d’acheter un vélo d’appartement, pour faire l’exercice à domicile. L’autre option serait d’acheter un vélo d’appartement, pour faire de l’exercice à domicile. L’autre option serait d’acheter un vélo d’appartement, pour faire de l’exercice à domicile. Indefinite quantity of something uncountable = de [+le/la] => DE L'exercice |
|
Il existe beaucoup de bienfaits du cyclisme : c’est bon pour la santé, l'environnement et le portefeuille.
In such a broad meaning, I'd use "avantage" "il y a plusieurs avantages À faire du vélo" would be grammatically right, but I've changed for something much more natural |
|
C’est particulièrement vrai dans les crises pétrolière, parce qu’il est presque gratuit après les frais de démarrage.
C’est particulièrement vrai dans les crises pétrolières, parce qu’il est presque gratuit [après les frais de démarrage I'm not sure I've grasped what you meant at the end |
|
À l’autre côté, c’est beaucoup plus lent qu’en voiture et il existe un plus grand risque de blessure.
on another hand = D'un autre côté... |
|
Mais je pense que je suis intéressé.
Mais je pense que We very often use active structures with "intéresser" The most frequent cases where the passive voice "je suis intéressé" would be used would be to describe someone interested/greedy or someone interested by something to buy It's also very natural to use the conditional mood ("intéressERAIT") when you're not sure what you feel like doing right now |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium