araigoshi's avatar
araigoshi

April 29, 2025

445
おはなと家族

今日は日本語のポッドキャストを聴いていました。アメリカにいる花について話しました。毎回に[おはな]を言われた。どうして丁寧の言葉を使った理由が知りません. 花について普通ですか?

とにかく、アメリカとおはなを聴こえば、Disneyの映画[Lilo and Stitch]を覚えます。その映画にはハワイ語の言葉[オハナ]は大事なのです。日本語の言葉[お花]とハワイ語の言葉[オハナ]は意味が違います。ハワイ語の言葉の意味は家族です。

映画の対話に[Ohana means family, family means no one gets left behind]はすごく有名なセリフです。意味は[オハナといえば家族です。家族から誰も取り残りません]みたいです。Disneyの使った翻訳を知りません。オハナは映画を使ったから、いつもそんなふうに覚えます。


Today I was listening to a Japanese podcast. It was talking about flowers in America. Every time, it said おはな. I'm not sure why it always used the respectful version. Is that normal for flowers?

Anyway, if you talk about America and ohana, I will remember the Disney movie Lilo and Stitch. In that movie, the Hawaiian word ohana is very important. The meaning of the Hawaiian word ohana and the Japanese word お花 is different. The Hawaiian word means family.

In the movie's dialogue, "Ohana means family, family means no one gets left behind" is a super important line. It's meaning is like [attempted Japanese translation here]. I don't know what translation Disney used. Because the movie used ohana, I always remember it that way.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

おはなと家族

今日は日本語のポッドキャストを聴いていました。

日本語の言葉[お花]とハワイ語の言葉[オハナ]は意味が違います。

ハワイ語の言葉の意味は家族です。

映画の対話に[Ohanameansfamily,familymeansnoonegetsleftbehind]はすごく有名なセリフです。

意味は[オハナといえば家族です。

Disneyの使った翻訳を知りません。

491

おはなと家族


This sentence has been marked as perfect!

映画の対話に[Ohanameansfamily,familymeansnoonegetsleftbehind]はすごく有名なセリフです。


This sentence has been marked as perfect!

とにかく、アメリカとおはなを聴こえば、Disneyの映画[LiloandStitch]を覚えます。


とにかく、アメリカおはな聴こえると、Disneyの映画[LiloandStitch]を覚えイメージします。 とにかく、アメリカおはな聴こえると、Disneyの映画[LiloandStitch]をイメージします。

とにかく、アメリカとおはなを聴こと言えば、Disneyの映画[LiloandStitch]を覚え思い出します。 とにかく、アメリカとおはなと言えば、Disneyの映画[LiloandStitch]を思い出します。

今日は日本語のポッドキャストを聴いていました。


This sentence has been marked as perfect!

アメリカにいる花について話しました。


アメリカにる花について話しました。 アメリカにる花について話しました。

アメリカにる花について話しました。 アメリカにる花について話しました。

毎回に[おはな]を言われた。


毎回[おはな]を言われと言っていた。 毎回[おはな]と言っていた。

毎回[おはな]を言われと言っていました。 毎回[おはな]と言っていました。

どうして丁寧の言葉を使った理由が知りません.花について普通ですか?


どうして丁寧言葉を使ったのか、理由知りません.花について。お花というのが普通ですか? どうして丁寧言葉を使ったのか、理由知りません。お花というのが普通ですか?

どうして丁寧言葉を使ったのか、その理由が分かりません.花について普通ですか? どうして丁寧言葉を使ったのか、その理由が分かりません花について普通ですか?

習慣で「お」をつける人はいますね。特に女性に多いと思う。「お米」、「お味噌汁」、「お酒」、....

その映画にはハワイ語の言葉[オハナ]は大事なのです。


その映画はハワイ語の言葉[オハナ]は大事な言葉なのです。 その映画はハワイ語の言葉[オハナ]は大事な言葉なのです。

その映画にはハワイ語の言葉[オハナ]は大事なのです。 その映画ハワイ語の言葉[オハナ]は大事なのです。

日本語の言葉[お花]とハワイ語の言葉[オハナ]は意味が違います。


This sentence has been marked as perfect!

ハワイ語の言葉の意味は家族です。


This sentence has been marked as perfect!

意味は[オハナといえば家族です。


This sentence has been marked as perfect!

家族から誰も取り残りません]みたいです。


家族からとは誰も取り残りませんされないこと]みたいです。 家族とは誰も取り残されないこと]みたいです。

Disneyの使った翻訳を知りません。


This sentence has been marked as perfect!

オハナは映画を使ったから、いつもそんなふうに覚えます。


オハナは映画を使っで使われていたから、いつもそんなふうに覚えています。 オハナは映画で使われていたから、いつもそんなふうに覚えています。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium