blenak's avatar
blenak

Jan. 26, 2026

7
Beaucoup de neige

Ce week-end, il a beaucoup neigé ici ! Je pense qu’il y a assez de neige qui est plus grande que mon genou. Le gouvernement a dit que les gens doivent rester chez lui, alors je ne suis pas sorti samedi, dimanche, ou aujourd’hui. J’ai seulement fait une chose : j’ai pelleté l’endroit où ma voiture est garée parce que j’ai besoin de ma voiture le matin du mercredi.

Corrections

Beaucoup de neige

Ce week-end, il a beaucoup neigé ici !

"ici" is meant for a well definite geographic location. You could perfectly use it in a phone conversation a letter to a friend who actually knows where you are, or even to yourself in your diary. For me who have no idea where "ici" is, it feels a bit weird :)

Je pense qu’il y a assez de neige qui est plus grande que monpour m'arriver au dessus du genou.

Je pense qu'il y a tellement de neige que je pourrais m'enfoncer jusqu'au dessus du genoux.

Le gouvernement a dit que les gens doivent rester chez luieux, alors je ne suis pas sortie samedi, dimanche, ou aujourd’hui.

"Le" -> "lui" / "Les" --> "eux"

"Le chien du voisin doit rester chez lui."
"Les chiens du voisin doivent rester chez lui." : remain at the neighbour's place. Lui is a reference to voisin (singular)
"Les chiens du voisin doivent rester chez eux." : remain at their place. Eux is a reference to the dogs (plural)

a tiny bit better :
"Le gouvernement a dit que les gens devaient rester chez eux, alors je ne suis pas sortie ni samedi, ni dimanche, ni même aujourd’hui."

J’ai seulement fait une chose : j’ai pelleté l’endroit où ma voiture est garée parce que j’ai besoin de ma voiture le matin du mercredi.

More natural (more concise, less repetitions)
"J’ai seulement fait une chose : j’ai pelleté l’endroit où ma voiture est garée parce que j’en aurai besoin mercredi matin."

Feedback

Sorry, I am a bit fast today, but don't hesitate to ask if you have questions.

Beaucoup de neige


This sentence has been marked as perfect!

Ce week-end, il a beaucoup neigé ici !


Ce week-end, il a beaucoup neigé ici !

"ici" is meant for a well definite geographic location. You could perfectly use it in a phone conversation a letter to a friend who actually knows where you are, or even to yourself in your diary. For me who have no idea where "ici" is, it feels a bit weird :)

Je pense qu’il y a assez de neige qui est plus grande que mon genou.


Je pense qu’il y a assez de neige qui est plus grande que monpour m'arriver au dessus du genou.

Je pense qu'il y a tellement de neige que je pourrais m'enfoncer jusqu'au dessus du genoux.

Le gouvernement a dit que les gens doivent rester chez lui, alors je ne suis pas sorti samedi, dimanche, ou aujourd’hui.


Le gouvernement a dit que les gens doivent rester chez luieux, alors je ne suis pas sortie samedi, dimanche, ou aujourd’hui.

"Le" -> "lui" / "Les" --> "eux" "Le chien du voisin doit rester chez lui." "Les chiens du voisin doivent rester chez lui." : remain at the neighbour's place. Lui is a reference to voisin (singular) "Les chiens du voisin doivent rester chez eux." : remain at their place. Eux is a reference to the dogs (plural) a tiny bit better : "Le gouvernement a dit que les gens devaient rester chez eux, alors je ne suis pas sortie ni samedi, ni dimanche, ni même aujourd’hui."

J’ai seulement fait une chose : j’ai pelleté l’endroit où ma voiture est garée parce que j’ai besoin de ma voiture le matin du mercredi.


J’ai seulement fait une chose : j’ai pelleté l’endroit où ma voiture est garée parce que j’ai besoin de ma voiture le matin du mercredi.

More natural (more concise, less repetitions) "J’ai seulement fait une chose : j’ai pelleté l’endroit où ma voiture est garée parce que j’en aurai besoin mercredi matin."

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium