antonio's avatar
antonio

Nov. 28, 2020

0
Qui est ce moi?

Je suis un homme de cinquante ans, marié à une belle femme et aussi père de trois enfants: un garçon et deux filles. Je vis à Monterrey, au Mexique et je travaille dans la construction comme un ingénieur.

Ma carriere m'a laissé parler avec des differents gens de tout le monde. Je adore rencontrer avec des gens etrangeres pour proffessional afaires comme pour social conassaince.

Je parle l'espagniol comme langue maternelle, et l'anglais trés bien. Maintenant je voudrais parler les autres langues romances et d'abord j'ai decidé apprendre le francais et le portuguesse pour pouvuoir parler avec les 99% des gents dans les Ameriques.

Cést la premier fois que je ecrís un journal dans cette page. J'espere amelliorer beaucoup dans le francais et connaitre d'autres gens qui adore apprendre des nouvelles langues, comme moi.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

antonio's avatar
antonio

Nov. 29, 2020

0

Qui est ce moi?


Qui est ce moisuis-je ? Qui suis-je ?

Je suis un homme de cinquante ans, marié à une belle femme et aussi père de trois enfants: un garçon et deux filles.


Je vis à Monterrey, au Mexique et je travaille dans la construction comme un ingénieur.


Je vis à Monterrey, au Mexique et je travaille dans la construction comme un ingénieur. Je vis à Monterrey, au Mexique et je travaille dans la construction comme ingénieur.

Al contrario del inglés, titulos y profesiones no necesitan articulos en francés: je suis/travaille comme policier, médecin etc. Es también muy común decir "je travail dans le bâtiment", abreviación de: "dans le secteur du bâtiment"

Ma carriere m'a laissé parler avec des differents gens de tout le monde.


Ma carrieère m'a laissépermis de parler avec des differents gens de tout le mondees gens venant du monde entier. Ma carrière m'a permis de parler avec des des gens venant du monde entier.

Je adore rencontrer avec des gens etrangeres pour proffessional afaires comme pour social conassaince.


Je 'adore rencontrer avec des gens etrangeres pourdes étrangers, aussi bien dans un cadre proffessional afaires comme pour social conassaincenel que personnel. J'adore rencontrer des étrangers, aussi bien dans un cadre professionnel que personnel.

Je parle l'espagniol comme langue maternelle, et l'anglais trés bien.


Je parle l'espagniol comme langue maternelle, et l'anglaisje parle aussi tréès bien anglais. Je parle l'espagnol comme langue maternelle, et je parle aussi très bien anglais.

Maintenant je voudrais parler les autres langues romances et d'abord j'ai decidé apprendre le francais et le portuguesse pour pouvuoir parler avec les 99% des gents dans les Ameriques.


Maintenant je voudrais parler les autres langues romances et j'ai d'abord j'ai decidé d'apprendre le francçais et le portuguesse pour, puis ensuite le portugais, afin de pouvuoir parler avec les 99% des gents dans les Ameriquesu continent américain. Maintenant je voudrais parler les autres langues romanes et j'ai d'abord cidé d'apprendre le français, puis ensuite le portugais, afin de pouvoir parler avec 99% des gens du continent américain.

"une romance" se refiere solamente a historías de amor, en francés. Hablamos de "langues romanes" (y también de "art/style roman", arte románico). La pluralización de "Amérique" ("aux Amériques" por ejemplo) es un poco antiguada

Cést la premier fois que je ecrís un journal dans cette page.


Cé'est la premièrer fois que je ecríis un journal dans cette page entrée de journal sur ce site. C'est la première fois que jcris une entrée de journal sur ce site.

C'est = ce ("ese, este") + est ("es/está)

J'espere amelliorer beaucoup dans le francais et connaitre d'autres gens qui adore apprendre des nouvelles langues, comme moi.


J'espeère amelliorer beaucoup dans lebeaucoup m'améliorer en francçais et connaitre d'autres gens qui adorent apprendre des nouvelles langues, comme moi. J'espère beaucoup m'améliorer en français et connaitre d'autres gens qui adorent apprendre de nouvelles langues, comme moi.

Al contrario del español, en lo cual siempre se habla de "la" gente, "les gens" en francés siempre siempre se escribe en plural

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium