April 17, 2026
Ciao¡,
sono una donna, ho trenta-cinque anni, sono infermiera, mi piace molto il mio lavoro perché mi piace moltisimo prendersi cura delle persone,
ho due figlie, una ragazza da otto anni e un ragazzo da dieci anni, nel po tempo libero che ho mi piace molto ballare, dipingere e scrivere
Presentazione
Ciao¡,
Ciao,
The upside down exclamation mark is not used in Italian. Also you should only use either an exclamation mark or a comma, not both
sSono una donna, ho trenta-cinque anni, sono un'infermiera, mi piace molto il mio lavoro perché mi piace moltissimo
Sono una donna, ho trenta-cinque anni, sono un'infermiera, mi piace molto il mio lavoro perché mi piace moltissimo
"Moltissimo" is all one word, also sentences should start with a capital letter
simo prendersi cura delle persone,.
prendersi cura delle persone.
It flows better with a full stop here, also it shouldn't be on a different paragraph from what's before
hHo due figlie, una ragazzbambina dai otto anni e un ragazzbambino dai dieci anni, n. Nel poco tempo libero che ho mi piace molto ballare, dipingere e scrivere.
Ho due figli, una bambina di otto anni e un bambino di dieci anni. Nel poco tempo libero che ho mi piace molto ballare, dipingere e scrivere.
The sentences need a full stop in between as they are not related to each other.
"Figlie" is feminine plural, to talk about a group of mixed gender you should use the masculine plural "Figli". I changed ragazza and ragazzo to bambina and bambino, as it's not common to use ragazz* for little children, it's more for teenagers.
The context called for the full word "poco" instead of po', which is written with an apostrophe anyway.
|
Presentazione This sentence has been marked as perfect! |
|
Ciao¡,
Ciao The upside down exclamation mark is not used in Italian. Also you should only use either an exclamation mark or a comma, not both |
|
sono una donna, ho trenta-cinque anni, sono infermiera, mi piace molto il mio lavoro perché mi piace molti
"Moltissimo" is all one word, also sentences should start with a capital letter |
|
simo prendersi cura delle persone,
It flows better with a full stop here, also it shouldn't be on a different paragraph from what's before |
|
ho due figlie, una ragazza da otto anni e un ragazzo da dieci anni, nel po tempo libero che ho mi piace molto ballare, dipingere e scrivere
The sentences need a full stop in between as they are not related to each other. "Figlie" is feminine plural, to talk about a group of mixed gender you should use the masculine plural "Figli". I changed ragazza and ragazzo to bambina and bambino, as it's not common to use ragazz* for little children, it's more for teenagers. The context called for the full word "poco" instead of po', which is written with an apostrophe anyway. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium