today
Maintenant, il fait beau à l'aube mais il fait seulement neuf degrés, il fait un peu froid pour le fin d'avril. J'espère que le temps réchauffe plus tard. Demain il fera vingt-deux degrés donc je realiserai mon souhait.
Le temps aujuourd'hui
Maintenant, il fait beau à l'aube mais il fait seulement neuf degrés, il fait un peu froid pour lea fin d'avril.
Maintenant, il fait beau à l'aube mais il fait seulement neuf degrés, il fait un peu froid pour la fin d'avril.
fin = féminin
J'espère que le temps se réchauffe plus tardras.
J'espère que le temps se réchaufferas.
Emplois du future donc pas besoin d'ajouter "plus tard"
Demain il fera vingt-deux degrés donc je realiserai mon souhait.
Le temps d'aujuourd'hui
Le temps d'aujourd'hui
"D'aujourd'hui", if you mean "today'S weather"
Maintenant, il fait beau à l'aube/au lever du soleil/le matin mais il fait seulement neuf degrés, il fait ; un peu froid pour lune fin d'avril.
Maintenant, il fait beau à l'aube/au lever du soleil/le matin mais il fait seulement neuf degrés ; un peu froid pour une fin avril.
"aube" is a quite literary term. We say "lever du soleil" or "matin" nowadays when we mean "dawn"
A semicolon to avoid repetitions
With "début", "mi" or "fin" you don't need "de" => début avril, mi mai, fin juin etc
J'espère que le temps se réchauffe plus tardra.
J'espère que le temps se réchauffera.
The action applies to the subject, so you need a reflexive verb => SE réchauffer
A future action after "espérer" takes the future tense, making "plus tard" unnecessary
Demain, il fera vingt-deux degrés donc je realiserai mon souhaitmon souhait sera réalisé.
Demain, il fera vingt-deux degrés donc mon souhait sera réalisé.
"je réaliserai" means you have the power to make your wish come true, ie control the weather
|
Le temps aujuourd'hui
Le temps d'auj "D'aujourd'hui", if you mean "today'S weather" This sentence has been marked as perfect! |
|
Maintenant, il fait beau à l'aube mais il fait seulement neuf degrés, il fait un peu froid pour le fin d'avril.
Maintenant, il fait beau à l'aube/au lever du soleil/le matin mais il fait seulement neuf degrés "aube" is a quite literary term. We say "lever du soleil" or "matin" nowadays when we mean "dawn" A semicolon to avoid repetitions With "début", "mi" or "fin" you don't need "de" => début avril, mi mai, fin juin etc
Maintenant, il fait beau à l'aube mais il fait seulement neuf degrés, il fait un peu froid pour l fin = féminin |
|
J'espère que le temps réchauffe plus tard.
J'espère que le temps se réchauffe The action applies to the subject, so you need a reflexive verb => SE réchauffer A future action after "espérer" takes the future tense, making "plus tard" unnecessary
J'espère que le temps se réchauffe Emplois du future donc pas besoin d'ajouter "plus tard" |
|
Demain il fera vingt-deux degrés donc je realiserai mon souhait.
Demain, il fera vingt-deux degrés donc "je réaliserai" means you have the power to make your wish come true, ie control the weather This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium