Cocere's avatar
Cocere

March 10, 2024

0
音楽と勉強している

音楽を聞きながら勉強しているのが好きです。いろいろな音楽を聞きます。クラシックとか、ポップスとか、フューチャーコアとか…… 特に英語以外の歌詞の音楽です。歌って気を抜くなのではないです。でも、私の日本語がうまくなりますから、日本の音楽も気を抜いてくれてしまいます。ですから、もっとジャズあるいはクラシックを聞きます。

君も勉強の言語と、この問題がありますか?

Corrections (6)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Cocere's avatar
Cocere

March 12, 2024

0

Cocere's avatar
Cocere

March 12, 2024

0
Persil's avatar
Persil

March 12, 2024

0

いろいろな音楽を聞きます。

クラシックとか、ポップスとか、フューチャーコアとか…… 特に英語以外の歌詞の音楽です。

ですから、もっとジャズあるいはクラシックを聞きます。

君も勉強の言語と、この問題がありますか?

Cocere's avatar
Cocere

March 12, 2024

0

音楽と勉強している

いろいろな音楽を聞きます。

クラシックとか、ポップスとか、フューチャーコアとか…… 特に英語以外の歌詞の音楽です。

Cocere's avatar
Cocere

March 12, 2024

0

いろいろな音楽を聞きます。

クラシックとか、ポップスとか、フューチャーコアとか…… 特に英語以外の歌詞の音楽です。

Cocere's avatar
Cocere

March 12, 2024

0

ですから、もっとジャズあるいはクラシックを聞きます。

Cocere's avatar
Cocere

March 12, 2024

0

クラシックとか、ポップスとか、フューチャーコアとか…… 特に英語以外の歌詞の音楽です。


クラシックとか、ポップスとか、フューチャーコアとか…… 特に英語以外の歌詞の音楽です。 クラシックとか、ポップスとか、フューチャーコアとか…… 特に英語以外の歌詞の音楽です。

そのままでも文法的ですが、「とか」はどちらかと言うと、くだけていて、これを使わずに、ただ、 「クラシック、ポップス、フューチャーコア……」とすれば、もっと正式な感じになります。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

歌って気を抜くなのではないです。


歌って気を抜くなこうというのではないです。 歌って気を抜こうというのではないです。

っては、気を抜くなのではないかずに聴くべきものではなく、リラックスするために聴くもののはずです。 は、気を抜かずに聴くべきものではなく、リラックスするために聴くもののはずです。

In order to make this whole entry logical, I corrected it rather the opposite meaning. Your original means something like "Songs are something that you should not relax with."

歌って気を抜くのではないです。 歌って気を抜くのではないです。

でも、私の日本語がうまくなりますから、日本の音楽も気を抜いてくれてしまいます。


でも、私の日本語がうまくなりますからるかと言うと、日本の音楽も気を抜い休めてくれてしまいます。 でも、私の日本語がうまくなるかと言うと、日本の音楽も気を休めてくれてしまいます。

「気を抜く」というのは、「気を抜かないで勉強しなさい」とか「気を抜いているから成績が落ちるんだ」のように悪い意味に使います。なので、一つ前の文ではいいと思いますが、この文では、無理にそろえるために使ったような感じになるので、それはそれで一案ですが、自然な言い方とは言えないので直しました。

でも、私日本語がうまくなりますからたいので、日本の音楽も気を抜いてくれてしまいますを聴く時に気が抜けません でも、私日本語がうまくなりたいので、日本の音楽を聴く時に気が抜けません

でも、私の日本語がうまくなりますから、日本の音楽も気を抜いてくれてしまい日本の音楽を聴くと日本語がわかってしまうので、気が散ります。 でも、日本の音楽を聴くと日本語がわかってしまうので、気が散ります。

日本語の歌だと歌詞が分かってしまうので、勉強に集中できない、という意味ですか?

ですから、もっとジャズあるいはクラシックを聞きます。


This sentence has been marked as perfect!

ですから、もっぱらジャズあるいはクラシックを聞きます。 ですから、もっぱらジャズあるいはクラシックを聞きます。

This sentence has been marked as perfect!

ですから、もっとジャズあるいはジャズやクラシックをより多く聴きます。 ですから、ジャズやクラシックをより多く聴きます。

君も勉強の言語と、この問題がありますか?


君も勉強のみなさんも勉強している言語と、このような問題がありますか? みなさんも勉強している言語と、このような問題がありますか?

君も勉強の言語と、このあなたも勉強している言語について、このような問題がありますか? あなたも勉強している言語について、このような問題がありますか?

This sentence has been marked as perfect!

君も勉強の言語とあなたも勉強中に聴こえて来る言語のことで、この問題がありますか? あなたも勉強中に聴こえて来る言語のことで、この問題がありますか?

この問題がありますか?=>困ることがありますか?

音楽と勉強している


音楽と勉強している 音楽と勉強

音楽と勉強している 音楽と勉強

This sentence has been marked as perfect!

音楽と勉強している 音楽と勉強

音楽を聞きながら勉強しているのが好きです。


音楽を聞きながら勉強しているのが好きです。 音楽を聞きながら勉強るのが好きです。

音楽を聞きながら勉強しているのが好きです。 音楽を聞きながら勉強るのが好きです。

音楽を聞きながら勉強しているのが好きです。 音楽を聞きながら勉強るのが好きです。

So called the"simple present tense" is more preferable for your habits than the "present progressive tense," just like English.

音楽を聞きながら勉強しているのが好きです。 音楽を聞きながら勉強るのが好きです。

音楽をきながら勉強していをするのが好きです。 音楽をきながら勉強をするのが好きです。

音楽を聞きながら勉強しているのが好きです。 音楽を聞きながら勉強るのが好きです。

いろいろな音楽を聞きます。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium