leeekayi's avatar
leeekayi

Dec. 6, 2022

0
6 décembre 2022 - fissure d’écran

Lundi, dans l’escalier, il y avait deux hommes (que je ne connaissais pas) qui sont partis au même étage que moi, et je les regardais avec une vue très non-amiable pour expresser le message de « ne me suivez pas ». Mais en fait, ils étaient soit de nouveau voisin soit de gens pour faire la renovation pour le nouveau voisin.
Un minute après, en attendant mon frère d’ouvrir la porte, j’ai tombé mon sac à la terre et je l’ai simplement ramassé.
Mais en fait, l’écran de mon nouveau iPhone s’est fissuré ! Opps, c’était un nouvelle smartphone et quart mois déjà, il me faut payer pour le repairer.

Corrections

6 décembre 2022 - fissure d’écranécran fissuré

Ça sonne mieux

Lundi, dans l’escalier, il y avait deux hommes (que je ne connaissais pas) qui sont partisallaient au même étage que moi, et je les regardais avec une vue très non-amiable pour expresser le message deur ai lancé un regard noir pour leur dire/pour leur signifier « ne me suivez pas ».

"A look" au sens des yeux qu'on « projette » pour voir, c'est « un regard ». La vue, c'est la capacité de voir ou alors une chose qu'on voit, souvent un panorama (ex « vue sur la mer », dans un hôtel)
Un regard noir = un regard mauvais, furieux

Mais en fait, ils c'étaient soit de nouveaux voisins, soit de gens pours ouvriers venus faire lades reénovations pour le nouveau voisin.

Le complément du sujet est pluriel (« nouveaux voisins ») donc c'est beaucoup mieux d'avoir le pluriel (« étaient ») dans un texte

Un minute après, en atentendant mon frère d’ouvrir la porte, j’ai fait tombéer mon sac à la terre, et je l’ai simplement ramassé.

Je suppose que tu voulais dire 聽到, donc « ENtendre »
Attendre = to wait
« tomber » est un verbe intransitif (sauf rares exceptions) donc si tu veux un verbe transitif, il faut un factitif (faire + infinitif)
C'est une expression figée = à terre

Mais en faiSeulement, l’écran de mon nouveaul iPhone s’esétait fissuré !

« Seulement » pour éviter les répétitions (ici, « seulement » a le sens de « mais »)
Attention à « nouveau » devant voyelle qui fait « nouveL » au féminin
Je trouverais ça plus logique de considérer que cette action est arrivée avant le fait d'avoir ramassé ton sac, et donc de faire un « passé dans le passé » avec le plus-que-parfait

Opups, c’était un nouvelleau smartphone et quart mois déjàau bout d'une semaine à peine, il va me fautlloir payer pour le reépairer.

Un « quart de mois », c'est donc une semaine, tout bêtement. À moins que tu voulais donner un effet de style à ta phrase, mais dire « un quart de mois », ça fait vraiment étrange
Tu vas dépenser cet argent dans un futur proche ; la structure aller + infinitif me semble la plus naturelle ici

leeekayi's avatar
leeekayi

Dec. 10, 2022

0

Lundi, dans l’escalier, il y avait deux hommes (que je ne connaissais pas) qui sont partisallaient au même étage que moi, et je les regardais avec une vue très non-amiable pour expresser le message deur ai lancé un regard noir pour leur dire/pour leur signifier « ne me suivez pas ».

Oui ! C’est ça ! Un regard noir

leeekayi's avatar
leeekayi

Dec. 10, 2022

0

Merci beaucoup ☺️

6 décembre 2022 - fissure d’écran


6 décembre 2022 - fissure d’écranécran fissuré

Ça sonne mieux

Lundi, dans l’escalier, il y avait deux hommes (que je ne connaissais pas) qui sont partis au même étage que moi, et je les regardais avec une vue très non-amiable pour expresser le message de « ne me suivez pas ».


Lundi, dans l’escalier, il y avait deux hommes (que je ne connaissais pas) qui sont partisallaient au même étage que moi, et je les regardais avec une vue très non-amiable pour expresser le message deur ai lancé un regard noir pour leur dire/pour leur signifier « ne me suivez pas ».

"A look" au sens des yeux qu'on « projette » pour voir, c'est « un regard ». La vue, c'est la capacité de voir ou alors une chose qu'on voit, souvent un panorama (ex « vue sur la mer », dans un hôtel) Un regard noir = un regard mauvais, furieux

Mais en fait, ils étaient soit de nouveau voisin soit de gens pour faire la renovation pour le nouveau voisin.


Mais en fait, ils c'étaient soit de nouveaux voisins, soit de gens pours ouvriers venus faire lades reénovations pour le nouveau voisin.

Le complément du sujet est pluriel (« nouveaux voisins ») donc c'est beaucoup mieux d'avoir le pluriel (« étaient ») dans un texte

Un minute après, en attendant mon frère d’ouvrir la porte, j’ai tombé mon sac à la terre et je l’ai simplement ramassé.


Un minute après, en atentendant mon frère d’ouvrir la porte, j’ai fait tombéer mon sac à la terre, et je l’ai simplement ramassé.

Je suppose que tu voulais dire 聽到, donc « ENtendre » Attendre = to wait « tomber » est un verbe intransitif (sauf rares exceptions) donc si tu veux un verbe transitif, il faut un factitif (faire + infinitif) C'est une expression figée = à terre

Mais en fait, l’écran de mon nouveau iPhone s’est fissuré !


Mais en faiSeulement, l’écran de mon nouveaul iPhone s’esétait fissuré !

« Seulement » pour éviter les répétitions (ici, « seulement » a le sens de « mais ») Attention à « nouveau » devant voyelle qui fait « nouveL » au féminin Je trouverais ça plus logique de considérer que cette action est arrivée avant le fait d'avoir ramassé ton sac, et donc de faire un « passé dans le passé » avec le plus-que-parfait

Opps, c’était un nouvelle smartphone et quart mois déjà, il me faut payer pour le repairer.


Opups, c’était un nouvelleau smartphone et quart mois déjàau bout d'une semaine à peine, il va me fautlloir payer pour le reépairer.

Un « quart de mois », c'est donc une semaine, tout bêtement. À moins que tu voulais donner un effet de style à ta phrase, mais dire « un quart de mois », ça fait vraiment étrange Tu vas dépenser cet argent dans un futur proche ; la structure aller + infinitif me semble la plus naturelle ici

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium