sofiaforslund's avatar
sofiaforslund

July 19, 2025

0
Mon première entrée dans un journal

Salut! C'est mon première entrée dans un journal. Je ne sais pas si il y a un mieux mot parler cette, mais cela fonctionne. Je suis une nouvelle etudient de francais, mais je suis impatiente apprendre. J'ai etudié le francais pour quatre ans, en du lycée, mais maintenant j'ai oublié tout! Je veux etre un niveau B2 un jour. Merci pour aider moi y arriver :)

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Mon première entrée dans un journal


Mona première entrée dans un journal Ma première entrée dans un journal

Funny you write premi*ère*, showing you are aware "entrée" is féminine... And yet you write "mon" instead of "ma" :)

Mona première entrée dans une journal Ma première entrée de journal

"entrée" is feminine => ma

Salut!


Salut ! Salut !

Always a space before ! ? and :

Salut ! Salut !

Space before and after : ; ? ! « » %

C'est mon première entrée dans un journal.


C'est mona première entrée dans un journal. C'est ma première entrée dans un journal.

C'est mona première entrée dans un journal. C'est ma première entrée dans un journal.

C'est mona première entrée dans une journal. C'est ma première entrée de journal.

Je ne sais pas si il y a un mieux mot parler cette, mais cela fonctionne.


Je ne sais pas si il y a un mieilleuxr mot pour parler cette, mais cela fonctionne. Je ne sais pas si il y a un meilleur mot pour parler, mais cela fonctionne.

Je ne sais pas si il y a un mieux mot parler cette, mais cela fonctionne. Je ne sais pas si il y a un mieux mot parler cette, mais cela fonctionne.

Sorry, but I don't understand anything here :D Do you mean "I don't know if there is a better word than journal" ? If so "Je ne sais pas s'il y a un meilleur mot que journal pour parler de ce genre de site."

Je ne sais pas si 'il y a un mieilleuxr mot parler cette, mais cela fonctionne. Je ne sais pas s'il y a un meilleur mot parler cette, mais cela fonctionne.

si+il => s'il Superlative of "bon" => meilleur You probably meant "to say this" => pour dire cela to say = dire parler = to speak, to talk "cette" is only a demonstrative; the pronouns "this/that" are "ceci/cela" ("cela" is often shortened to "ça") And "entrée de journal" is the most appropriate/accurate way to put it

Je suis une nouvelle etudient de francais, mais je suis impatiente apprendre.


Je suis une nouvelle etudieante de francais, mais je suis impatiente d'apprendre. Je suis une nouvelle etudiante de francais, mais je suis impatiente d'apprendre.

Étudiant/ étudiante (avec un e pour une fille)

Je suis une nouvelle eétudieante de francçais, maiset je suis impatiente d'apprendre. Je suis une nouvelle étudiante de français, et je suis impatiente d'apprendre.

"je suis une nouvelle étudiante" : I am a new student I think you want to say something like "Je viens juste de commencer l'apprentissage du français" As for the impatience, well, I perfectly understand. I feel the same with Japanese.

Je suis une nouvelle eétudieant e en/de francçais, mais je suis impatiente d'apprendre. Je suis une nouvelle étudiante en/de français, mais je suis impatiente d'apprendre.

"en" would be the most antural pick here Feminine agreement => étudianTE You need the cédille to have the /s/ sound in front of <a, o, u> => français impatient DE faire quelque chose

J'ai etudié le francais pour quatre ans, en du lycée, mais maintenant j'ai oublié tout!


J'ai eétudié le francais pourendant quatre ans, en dau lycée, mais maintenant j'ai tout oublié tout! J'ai étudié le francais pendant quatre ans, au lycée, mais maintenant j'ai tout oublié !

Non ! Tout n'est pas oublié car je comprends 😉

J'ai eétudié le francçais pourendant quatre ans, en dau lycée, mais maintenant j'aij'ai tout oublié tout! J'ai étudié le français pendant quatre ans, au lycée, mais j'ai tout oublié !

"pour" is indeed "for", but only in the context of a goal, an objective "I work 10 hours a day for my cat" : si je travaille dix heures par jour c'est uniquement pour mon chat "I'll sell my inner organs for my cat to have a better life" : je vendrais mes organes internes pour que mon chat ait une meilleur existence. When it comes to durations, it will be "pendant"

J'ai eappris/étudié le francçais pour quatre ans, en dau lycée, mais maintenant j'aij'ai tout oublié tout! J'ai appris/étudié le français quatre ans, au lycée, mais j'ai tout oublié !

Both verbs would kinda by synonyms here, but "apprendre" would be slighltly better "pour" very rarely expresses duration in French. "pendant/durant" are used instead, or nothing at all, like in this case À une école, AU [à+le] lycée You don't need "maintenant"

Je veux etre un niveau B2 un jour.


Je veux etatteindre un niveau B2 un jour. Je veux atteindre un niveau B2 un jour.

"Atteindre" a la place de 'être', c'est mieux dans ce cas.

Je veux etreavoir un niveau B2 un jour. Je veux avoir un niveau B2 un jour.

"J'aimerais arriver au niveau B2 un jour" would be a tiny bit more natural.

Je veux eêtre aun niveau B2 un jour. Je veux être au niveau B2 un jour.

être À un niveau

Merci pour aider moi y arriver :)


Merci pour de m'aider moià y arriver :) Merci de m'aider à y arriver :)

Merci pour de m'aider moià y arriver :) Merci de m'aider à y arriver :)

you are welcome :)

Merci pour de m'aider moià y arriver :) Merci de m'aider à y arriver :)

merci DE faire quelque chose You need the simple object pronouns here, which are => me, te, le/la, nous, vous les Those stand before an infinitive => je suis venu pour TE voir, merci de M'aider, il veut NOUS rencontrer... me+vowel = m' => M'aider aider quelqu'un À faire quelque chose

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium