yesterday
J'entends souvent les gens disent, « le livre est meilleur que le film », auparavant je n'ai pas aimé lire, alors j'avais l'avis contraire. Ces jours-ci, je trouve que les films me plaisent moins. Je retourne aux livres. Malheureusement, je n'ai pas assez de temps pour lire autant que je le souhaiterais, mais je lis selon mes moyens. Le problème est que, si j'emprunte un livre de la bibliothèque, je ne le finirai pas avant que je doive le retourner. De plus, je n'aime pas la pression de devoir finir un livre dans un délai précis, ça me fait penser aux cours d'anglais que je suis suivi lors de l'école secondaire.
Il y a quelques mois que j'ai commencé de lire « Le Seigneur des Anneaux » (en français, bien sûr ! ). Normalement, je n'ai que quelques heures pendant les fins de semaine à lire, alors je suis encore proche du début. Mais la bonne chose est que je croise plein de mots que je ne connais pas. Je ne sais pas si je n'aurais jamais la chance d'utiliser ces mots, mais quand même, je pense que ça m'aide avec l'apprentissage de français.
Des films ou des livres ?
J'entends souvent les gens disent,re : « le livre est meilleur que le film », a. Auparavant je n'aimais pas aimé lire, alors j'avais/j'étais de l'avis contraire.
entendre quelqu'un FAIRE (infinitive) quelque chose => dire
Period between clauses expressing different ideas
Past background habit = imparfait => aimais
Ces jours-ci, je trouve que les films me plaisent moins.
Je retourne/reviens aux livres.
Malheureusement, je n'ai pas assez de temps pour lire autant que je le souhaiterais, mais je lis selon mes moyens.
Le problème est que, si j'emprunte un livre de la bibliothèque, je ne le finirai pas avant que je doive le de devoir le rendre/retourner.
"retourner" and "finir" have the same subject = infinitive structure in the subordinate => avant DE DEVOIR
De plus, je n'aime pas la pression de devoir finir un livre dans un délai précis, ça me fait penser aux cours d'anglais que je suis suivi lors devais à l'école secondaire.
"je suis suivi" is a passive form, "I am (being) followed"
Imperfect for the same reason as above
Il y a quelques mois que, j'ai commencé deà lire « Le Seigneur des Anneaux » (en français, bien sûr ! ).
The "que" structure would really emphasized the "il y a quelques mois". It's right though, but would give the sentence a stylistic effect
Normalement, je n'ai que quelques heures pendant les fins de semaine àpour lire, alors je suis encore proche dn'en suis qu'au début.
"je n'ai que quelques heures à lire" would mean the hours are meant to be read
You need to explicit a goal here => POUR lire (in order to read in a general sense)
i've changed the ending for something idiomatic
Mais la bonne chose e côté positif, c'est que je croisetombe sur plein de mots que je ne connais pas.
"croiser" is mostly said about animate things, or moving objects
"tomber sur" (lit. "to stumble upon") would be a bit better here IMO
Je ne sais pas si je n'aurais jamais la chance d'utiliser ces mots, mais quand même, je pense que ça m'aide avecdans l'apprentissage deu français.
Future => j'aurai (this "si" is a "whether", so you can totally use a future tense)
"jamais" in the sense of "ever" isn't negated. Negating it turns it into a "Never"
OF THE French language (definite) => DU [de+le] français
Feedback
Movies and books are very different kinds of media. Very often, it comes down to comparing apples to bananas.
|
Des films ou des livres? Des films ou des livres ? |
|
J'entends souvent les gens disent, « le livre est meilleur que le film », auparavant je n'ai pas aimé lire, alors j'avais l'avis contraire. J'entends souvent les gens di entendre quelqu'un FAIRE (infinitive) quelque chose => dire Period between clauses expressing different ideas Past background habit = imparfait => aimais |
|
Ces jours-ci, je trouve que les films me plaisent moins. This sentence has been marked as perfect! |
|
Je retourne aux livres. Je retourne/reviens aux livres. |
|
Malheureusement, je n'ai pas assez de temps pour lire autant que je le souhaiterais, mais je lis selon mes moyens. This sentence has been marked as perfect! |
|
Le problème est que, si j'emprunte un livre de la bibliothèque, je ne le finirai pas avant que je doive le retourner. Le problème est que "retourner" and "finir" have the same subject = infinitive structure in the subordinate => avant DE DEVOIR |
|
De plus, je n'aime pas la pression de devoir finir un livre dans un délai précis, ça me fait penser aux cours d'anglais que je suis suivi lors de l'école secondaire. De plus, je n'aime pas la pression de devoir finir un livre dans un délai précis, ça me fait penser aux cours d'anglais que je sui "je suis suivi" is a passive form, "I am (being) followed" Imperfect for the same reason as above |
|
Il y a quelques mois que j'ai commencé de lire « Le Seigneur des Anneaux » (en français, bien sûr ! ). Il y a quelques mois The "que" structure would really emphasized the "il y a quelques mois". It's right though, but would give the sentence a stylistic effect |
|
Normalement, je n'ai que quelques heures pendant les fins de semaine à lire, alors je suis encore proche du début. Normalement, je n'ai que quelques heures pendant les fins de semaine "je n'ai que quelques heures à lire" would mean the hours are meant to be read You need to explicit a goal here => POUR lire (in order to read in a general sense) i've changed the ending for something idiomatic |
|
Mais la bonne chose est que je croise plein de mots que je ne connais pas. Mais l "croiser" is mostly said about animate things, or moving objects "tomber sur" (lit. "to stumble upon") would be a bit better here IMO |
|
Je ne sais pas si je n'aurais jamais la chance d'utiliser ces mots, mais quand même, je pense que ça m'aide avec l'apprentissage de français. Je ne sais pas si j Future => j'aurai (this "si" is a "whether", so you can totally use a future tense) "jamais" in the sense of "ever" isn't negated. Negating it turns it into a "Never" OF THE French language (definite) => DU [de+le] français |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium