rusyayagidiyorum's avatar
rusyayagidiyorum

July 29, 2021

0
какая разница есть между турецким и русским языками?

какая разница есть между турецким и русским языками? Поскольку я изучал оба, я часто думаю об этом в последнее время. Какому языку легче научиться?

По-моему, турецкий легче из этих двух языков. У него несколько характеристик, от которых я придумал это мнение. Во-первый, у каждого слово в турецким есть больше значений. Как результат, вообще нужно запоминать меньше слов. В разговоре Турецкого языка, я заметил что в общем, я могу  выразить больше с меньшими словами.

Во-второй, для носителя английского языка, на русском использоваться  другой алфавит. Все становится труднее - читать, писать, слушать (потому что когда я слушаю, я часто также думаю о том, как пишутся слова).  Я заметил что, я не мог запоминать слова на русском с той же самой скоростью.

Абстрактно говоря, я думаю что, трудность языка зависит от того, сколько можно использоваться от каждого правила грамматики. Эта идея немного трудно объяснить: я имею в виду, например, если я имею спрягать глагол "думать" на русском, это не значить что, я имею применять это правило с другими глаголами. На русском есть много виды глаголов, которые не спрягаться как обычно. Например, глаголы, в которых есть конец "-овать". "использовать" не становится "использоваю", становится вместо "использую". Но в чем отличается турецкий? Когда я имею спрягать одни глагол, можно применять это правило к почти всем глаголам. Это только одни пример, но мне кажется что, есть больше много примеров.

Можно сказать что, турецкий язык очень логический. У него нет много исключений.


What difference is there between the Turkish and Russian languages? Since I studied both, I often think about this recently. Which language is easier to learn?

In my opinion, Turkish is the easier of the two. It has several characteristics, from which I thought of this. First, every word in Turkish has more meanings. As a result, in general one needs to memorize fewer words. In Turkish conversations, I noticed that in general, I can express more with fewer words.

Second, for a native speaker of English, a different alphabet is used in Russian. Everything becomes hard -- reading, writing, and listening (because when I listen, I often also think of how the word is spelled). I noticed that I was not able to memorize words in Russian with the same speed. Abstractly speaking, I think that the difficulty of a language depends on how much can be used from each grammar rule. This idea is a bit hard to explain: what I mean, for example: if I am able to conjugate the verb "dumat" in Russian, it does not mean that I am able to apply this rule with other verbs. In Russian, there are many types of verbs, which do not conjugate as usual. For example, verbs that end with "ovat". "использовать" does not become "использоваю", it becomes "использую". But how does Turkish differ? When I know how to conjugate one verb, I am able to apply this rule to almost all verbs. This is only one example, but it seems to me that there are many other examples.

One can say that the Turkish language is very logical. It doesn't have many exceptions.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

rusyayagidiyorum's avatar
rusyayagidiyorum

Aug. 5, 2021

0

Но в чем отличается турецкий?


Но в чем отличается турецкий? Но чем отличается турецкий?

Но в чем отличается турецкий? Но чем отличается турецкий?

Когда я имею спрягать одни глагол, можно применять это правило к почти всем глаголам.


Когда я иумею спрягать однин глагол, можно применять это правило к почти ко всем глаголам. Когда я умею спрягать один глагол, можно применять это правило почти ко всем глаголам.

КогдаЕсли я иумею спрягать одни глагол, можното могу применять это правило к почти ко всем глаголам. Если я умею спрягать одни глагол, то могу применять это правило почти ко всем глаголам.

Это только одни пример, но мне кажется что, есть больше много примеров.


Это только однин пример, но мне кажется что, есть больше многоещё много других примеров. Это только один пример, но мне кажется что, есть ещё много других примеров.

Это только одни пример, но мне кажется, что, есть больше много примеров их можно привести очень много. Это только одни пример, но мне кажется, что их можно привести очень много.

Можно сказать что, турецкий язык очень логический.


Можно сказать что, турецкий язык очень логическиный. Можно сказать что, турецкий язык очень логичный.

Можно сказать, что, турецкий язык очень логический. Можно сказать, что турецкий язык очень логический.

У него нет много исключений.


У него нет многВ нём мало исключений. В нём мало исключений.

У него нет многВ нём мало исключений. В нём мало исключений.

какая разница есть между турецким и русским языками?


какая разница есть между турецким и русским языками? какая разница есть между турецким и русским языками?

Лучше "какие различия".

кКакая разница есть между турецким и русским языками? Какая разница есть между турецким и русским языками?

какая разница есть между турецким и русским языками?


кКакая разница есть между турецким и русским языками? Какая разница есть между турецким и русским языками?

Поскольку я изучал оба, я часто думаю об этом в последнее время.


Какому языку легче научиться?


По-моему, турецкий легче из этих двух языков.


У него несколько характеристик, от которых я придумал это мнение.


У него есть несколько характеристик, отна которых я придумалосновываю это мнение. У него есть несколько характеристик, на которых я основываю это мнение.

У него есть несколько характеристик, от которых я придумал это мнениеособенностей, из которых это следует. У него есть несколько особенностей, из которых это следует.

Во-первый, у каждого слово в турецким есть больше значений.


Во-первыйх, у каждого словоа в турецкиом (есть) больше значений. Во-первых, у каждого слова в турецком (есть) больше значений.

Во-первыйх, у каждого словоа в турецким естьом больше значений. Во-первых, у каждого слова в турецком больше значений.

Как результат, вообще нужно запоминать меньше слов.


Как результат, вообще целом нужно запоминать меньше слов. Как результат, в целом нужно запоминать меньше слов.

Didn't quite get which meaning of вообще it's supposed to be. В целом is less ambiguous.

Как результат, вообще нужно запоминать меньше слов. Как результат, нужно запоминать меньше слов.

В разговоре Турецкого языка, я заметил что в общем, я могу  выразить больше с меньшими словами.


В рРазговоре Турецкого языкааривая по-турецки, я заметил что в общем, я могу  выразить больше с меньшими словами. Разговаривая по-турецки, я заметил что в общем, я могу  выразить больше меньшими словами.

ВЯ заметил, что в разговоре Тна турецкого языка, я заметил что в общем, ям, как правило, могу  выразить больше с меньшими числом словами. Я заметил, что в разговоре на турецком, как правило, могу выразить больше меньшим числом слов.

Во-второй, для носителя английского языка, на русском использоваться  другой алфавит.


Во-второйых, для носителя английского языка, нав русском использоватьуется  другой алфавит. Во-вторых, для носителя английского языка, в русском используется  другой алфавит.

Во-второй,ых, сложность для носителя английского языка, на русском использоваться  ещё и в том, что русский язык использует другой алфавит. Во-вторых, сложность для носителя английского ещё и в том, что русский язык использует другой алфавит.

Все становится труднее - читать, писать, слушать (потому что когда я слушаю, я часто также думаю о том, как пишутся слова).


Всеё становится труднее -: читать, писать, слушать (потому что, когда я слушаю, я часто также думаю о том, как пишутся слова). Всё становится труднее: читать, писать, слушать (потому что, когда я слушаю, часто также думаю о том, как пишутся слова).

Я заметил что, я не мог запоминать слова на русском с той же самой скоростью.


Я заметил что, я не могмедленнее/дольше запоминатью слова на русском с той же самой скоростью. Я заметил что, медленнее/дольше запоминаю слова на русском.

Я заметил, что, я не мог запоминать слова на русском с той же самой скоростьютак же быстро, как на турецком. Я заметил, что я не мог запоминать слова на русском так же быстро, как на турецком.

Абстрактно говоря, я думаю что, трудность языка зависит от того, сколько можно использоваться от каждого правила грамматики.


Абстрактно говоря, я думаю что, трудность языка зависит от того, сколькак широко можноет использоваться от каждогое правилао грамматики. Абстрактно говоря, я думаю что, трудность языка зависит от того, как широко может использоваться каждое правило грамматики.

Абстрактно говоря, я думаю, что, трудность языка зависит от того, насколько можно использоваться от каждого правила грамматикиуниверсальны в нём грамматические правила. Абстрактно говоря, я думаю, что трудность языка зависит от того, насколько универсальны в нём грамматические правила.

Эта идея немного трудно объяснить: я имею в виду, например, если я имею спрягать глагол "думать" на русском, это не значить что, я имею применять это правило с другими глаголами.


Этау идеяю немного трудно объяснить: я имею в виду, например, если я иумею спрягать глагол "думать" на русском, это не значить что, я имеюмогу применять это правило ск другими глаголами. Эту идею немного трудно объяснить: я имею в виду, например, если я умею спрягать глагол "думать" на русском, это не значит что, я могу применять это правило к другим глаголам.

Этау идеяю немного трудно объяснить: я имею в виду, например, что если я иумею спрягать глагол "думать" на русском, то это ещё не значить, что, я имеюмогу применять это правило ск другими глаголами. Эту идею немного трудно объяснить: я имею в виду, например, что если я умею спрягать глагол "думать" на русском, то это ещё не значит, что я могу применять это правило к другим глаголам.

На русском есть много виды глаголов, которые не спрягаться как обычно.


НаВ русском есть много видыов глаголов, которые не спрягаються как обычно. В русском есть много видов глаголов, которые не спрягаются как обычно.

НаВ русском есть много видыов глаголов, которые не спрягаються как обычно. В русском есть много видов глаголов, которые не спрягаются как обычно.

Например, глаголы, в которых есть конец "-овать".


Например, глаголы, ву которых есть конец "-овать". Например, глаголы, у которых есть конец "-овать".

у которых на конце "-овать". Например глаголы, которые оканчиваются на "-овать".

Например, глаголы, в которых есть конецоканчивающиеся на "-овать".: Например, глаголы, оканчивающиеся на "-овать":

"использовать" не становится "использоваю", становится вместо "использую".


"использовать" не становится "использоваю", вместо этого он становится вместо "использую". "использовать" не становится "использоваю", вместо этого он становится "использую".

"использовать" не становится не "использоваю", становится вместоа "использую". "использовать" становится не "использоваю", а "использую".

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium