Carolus's avatar
Carolus

June 23, 2026

84
J'écris le 23 juin, 2026.

Nous sommes les premiers à arriver,
nous serons donc les derniers à partir.
Personne ne sait quand il améliorera.
Avant qu'elles soient parties,
laissez-moi leur poser des questions.
Je ne m'attends pas à ce qu'elles y répondent.
C'est dommage que tu penses ainsi.


*Escribo el 23 de junio de 2026.*
Somos los primeros en llegar;
así que seremos los últimos en irnos.
Nadie sabe cuándo mejorarán las cosas.
Antes de que se vayan,
déjenme hacerles algunas preguntas.
No espero que respondan.
Es una pena que pienses así.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

J'écris le 23 juin, 2026.

Nous sommes les premiers à arriver,

nous serons donc les derniers à partir.

Avant qu'elles soient parties,

laissez-moi leur poser des questions.

Je ne m'attends pas à ce qu'elles y répondent.

C'est dommage que tu penses ainsi.

Carolus's avatar
Carolus

June 23, 2026

84

J'écris le 23 juin, 2026.


This sentence has been marked as perfect!

Nous sommes les premiers à arriver,


This sentence has been marked as perfect!

nous serons donc les derniers à partir.


This sentence has been marked as perfect!

Personne ne sait quand il améliorera.


Personne ne sait quand il les choses s'amélioreraont. Personne ne sait quand les choses s'amélioreront.

En francés también necesita "les choses", de la contrario la frase no tiene sentido

Avant qu'elles soient parties,


This sentence has been marked as perfect!

laissez-moi leur poser des questions.


This sentence has been marked as perfect!

Je ne m'attends pas à ce qu'elles y répondent.


This sentence has been marked as perfect!

C'est dommage que tu penses ainsi.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium