gaezer's avatar
gaezer

today

4
合わないときに眠い

今日帰ってから昼寝を5時間をしてしまいました。前夜よく寝なかったんです。
どうなったんだろうか…
ケガのせいで、長い時間仕事ができません。その時期ではずっと眠りには問題が全くなかったです。
でも仕事に戻っている今はいきなり眠り問題が出てきます。このタイミングは都合が悪いことこの上ないです。


Sleepy At the Wrong Times
I immediately took a 5 hour nap after coming home from work today. I didn't sleep very well last night.
Why is it like this...
Due to an injury, I couldn't work for a long time. During that time, I had no problems sleeping whatsoever.
But now that I'm returning to work, I'm suddenly having problems with sleeping. The timing couldn't be more inconvenient.

Corrections

合わないときに眠い

今日帰ってから昼寝を5時間をしてしまいました。

5時間というと昼寝と言えるかなあ 😂

前夜よく寝なかったんです。

どうなったんだろうか…

ケガのせいで、長い時間仕事ができません。

その時期はずっと眠りには問題が全くなかったです。

でも仕事に戻っている今はいきなり眠り問題が出てきました

このタイミングは都合が悪いことこの上ないです。

Feedback

ということは仕事のプレッシャーかなあ?

合わなタイミングが悪いときに眠い

「都合が悪い時に眠い」「不都合な時に眠い」などでもいいです。

今日帰ってから昼寝を5時間してしまいました。

This も expresses that the amount or duration is surprisingly large or more than expected.
You don't have to use も, but if you don't use it, を after 5時間 should be removed. 「昼寝を5時間してしまいました。)
(I think it's more natural to use も.)

前夜よく眠れなかったんです。

どうなったしてこうなるんだろう(か)

どうなったんだろう(か) is more like "I wonder what happened."

ケガのせいで、長い時間仕事ができませんでした

Without ‘でした,’ it sounds like you still can’t work.

その時期はずっとには問題が全くなかったです。

でも仕事に戻っている(or 戻った)今はいきなり眠り睡眠の問題が出てきました

このタイミングは都合が悪いことこの上ないです。

Feedback

眠れないのはつらいですね。今夜は眠れますように!

合わないときに眠い


合わなタイミングが悪いときに眠い

「都合が悪い時に眠い」「不都合な時に眠い」などでもいいです。

This sentence has been marked as perfect!

今日帰ってから昼寝を5時間をしてしまいました。


今日帰ってから昼寝を5時間してしまいました。

This も expresses that the amount or duration is surprisingly large or more than expected. You don't have to use も, but if you don't use it, を after 5時間 should be removed. 「昼寝を5時間してしまいました。) (I think it's more natural to use も.)

今日帰ってから昼寝を5時間をしてしまいました。

5時間というと昼寝と言えるかなあ 😂

前夜よく寝なかったんです。


前夜よく眠れなかったんです。

This sentence has been marked as perfect!

どうなったんだろうか…


どうなったしてこうなるんだろう(か)

どうなったんだろう(か) is more like "I wonder what happened."

This sentence has been marked as perfect!

ケガのせいで、長い時間仕事ができません。


ケガのせいで、長い時間仕事ができませんでした

Without ‘でした,’ it sounds like you still can’t work.

This sentence has been marked as perfect!

その時期ではずっと眠りには問題が全くなかったです。


その時期はずっとには問題が全くなかったです。

その時期はずっと眠りには問題が全くなかったです。

でも仕事に戻っている今はいきなり眠り問題が出てきます。


でも仕事に戻っている(or 戻った)今はいきなり眠り睡眠の問題が出てきました

でも仕事に戻っている今はいきなり眠り問題が出てきました

このタイミングは都合が悪いことこの上ないです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium