rachelgrant's avatar
rachelgrant

Dec. 11, 2019

0
ベービーシッティング

日本ではベービーシッティングのことがあまりないかな?私は日本に住んでた時に見ませんでした。アメリカと日本はこれに違います。アメリカで、私は子供の時、両親がどこか行きたかったら、近所に住んでる女の人を頼んで、私と姉を見守りました。私は高校生になったら、他の子供も見守りました。

この話について、みんなはどう思いますか?どっちのシステムが好きですか?


There isn't much babysitting that goes on in Japan, is there? When I was living in Japan, I didn't really see it. America and Japan are different here. In America, when I was young and if my parents needed to go somewhere, they would ask a lady living in our neighborhood to watch my older sister and me. When I became a high school student, I also looked after kids.

What do you all think about this? Which system do you prefer?

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

この話について、みんなはどう思いますか?

どっちのシステムが好きですか?

ベービーシッティング


ベービーシッティングター ベービーシッター

日本ではベービーシッティングのことがあまりないかな?


日本ではベービーシッティングのターをすることがあまりないかな? 日本ではベービーシッターをすることがあまりないかな?

日本ではbabysitを「ベビーシッターする」という言い方をします(^^;

私は日本に住んでた時に見ませんでした。


日本に住んでた時に見ませんでした。 日本に住んでた時に見ませんでした。

アメリカと日本はこれに違います。


アメリカと日本はこれに違いこれについて、アメリカと日本では違います/違いがあります。 これについて、アメリカと日本では違います/違いがあります。

アメリカで、私は子供の時、両親がどこか行きたかったら、近所に住んでる女の人を頼んで、私と姉を見守りました。


アメリカで、私は子供の時、両親がどこか行きたかったら、近所に住んでる女の人頼んで、私と姉を見守りのおもりをしてもらいました。 アメリカで、私は子供の時、両親がどこか行きたかったら、近所に住んでる女の人頼んで、私と姉のおもりをしてもらいました。

私は高校生になったら、他の子供も見守りました。


私は高校生になったら、他の子供も見守りのお守りをしました。 私は高校生になったら、他の子供のお守りをしました。

「お守り」と書いて「おもり」と読みます。

この話について、みんなはどう思いますか?


This sentence has been marked as perfect!

どっちのシステムが好きですか?


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium