leoithne's avatar
leoithne

May 18, 2025

0
16 Bealtaine 2025

Chríochnaigh mé FFXVI inniu, áfach beidh orm a cheannfóidh an DLC fós. Is aoibhinn liom an cluiche seo. Chuir sé ar gol agus ar gáire orm, agus bhí sé spraoi a imirt.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Is aoibhinn liom an cluiche seo.

16 Bealtaine 2025


Chríochnaigh mé FFXVI inniu, áfach beidh orm a cheannfóidh an DLC fós.


Chríochnaigh mé FFXVI inniu, áfach beidh orm a cheannfóidh an DLCn DLC a cheannaigh fós. Chríochnaigh mé FFXVI inniu, áfach beidh orm an DLC a cheannaigh fós.

Use the infinitive of 'to buy' (cheannaigh) here.

Is aoibhinn liom an cluiche seo.


This sentence has been marked as perfect!

Chuir sé ar gol agus ar gáire orm, agus bhí sé spraoi a imirt.


Chuir sé arg gol agus arg gáire ormé, agus bhí sé spraoiúil é a imirt. Chuir sé ag gol agus ag gáire mé, agus bhí sé spraoiúil é a imirt.

Here when you use 'ar' and 'orm' together, they both mean the same thing. The correction would be the most common version of the saying but you could also write it as 'chuir sé gol agus gáire orm'. 'Bhí sé spraoiúil' translates to 'it was fun', whereas 'bhí sé spraoi' translates to 'it was play'.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium