louise's avatar
louise

Jan. 23, 2021

0
Benjamin Franklin

Cette semaine, j’ai lu l’autobiographie de Benjamin Franklin. C’était très intéressant. Une chose que m’a fait impressionner est que Franklin a un principe de tempérance. Quand il était un jeune adulte, il a décidé de ne mange pas de la viande. Bien qu’il a plus tard abandonner cet practice, ce montre son conscience de soi. Il ne boit pas de la bière souvent et jamais à l’excès. Aussi, il ne fait pas beaucoup frivolités. Il ne passe pas les temps dans les tavernes ou dans les activités ide. A la place, il lit. Franklin était un homme qui a la maîtrise de soi.


This week I read the autobiography of Benjamin Franklin. It was very interesting. One thing that made an impression on me was his principle of temperance. When he was a young adult, he decided to not eat meat. Although he later abandoned this practice, it shows his self-awareness at a young age. He did not often drink beer, and never to excess. Also, he did not partake in frivolities. Franklin did not spend time in taverns or with idle activities. Instead, he read. He was a man of self-control.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Benjamin Franklin

Cette semaine, j’ai lu l’autobiographie de Benjamin Franklin.

C’était très intéressant.

louise's avatar
louise

Jan. 30, 2021

0

Benjamin Franklin


This sentence has been marked as perfect!

Cette semaine, j’ai lu l’autobiographie de Benjamin Franklin.


This sentence has been marked as perfect!

C’était très intéressant.


This sentence has been marked as perfect!

Une chose que m’a fait impressionner est que Franklin a un principe de tempérance.


Une chose que m’a fait impressionner ée, c'est que Franklin asuivait un principe de tempérance. Une chose que m’a impressionnée, c'est que Franklin suivait un principe de tempérance.

"impressionner" already means "make an impression" (just like in English), so you don't need "faire"

Quand il était un jeune adulte, il a décidé de ne mange pas de la viande.


Quand il était un jeune adulte, il a décidé de ne plus mange pasr de la viande. Quand il était un jeune adulte, il a décidé de ne plus manger de la viande.

"jeune homme" would honestly be far more common and natural than "jeune adulte" in French, but what you've written isn't wrong at all!

Bien qu’il a plus tard abandonner cet practice, ce montre son conscience de soi.


Bien qu’il a plus tardit par la suite abandonneré cette practicque, cela montre sonque déjà dans sa jeunesse, il était déjà consciencet de soilui-même. Bien qu’il ait par la suite abandonné cette pratique, cela montre que déjà dans sa jeunesse, il était déjà conscient de lui-même.

I tried to stick close to your original text.

Il ne boit pas de la bière souvent et jamais à l’excès.


Il ne bouvait pas souvent de la bière souvent, et jamais à l’excès. Il ne buvait pas souvent de la bière, et jamais à l’excès.

Aussi, il ne fait pas beaucoup frivolités.


Aussi, il ne fait pas beaucoups'adonnait pas/ne prenait pas part aux aux frivolités. Aussi, il ne s'adonnait pas/ne prenait pas part aux aux frivolités.

s'adonner would be a good translation of "partake", along with "prendre part à"

Il ne passe pas les temps dans les tavernes ou dans les activités ide.


Il ne passeait pas lesson temps dans les tavernes ou dans là des activités idevaines. Il ne passait pas son temps dans les tavernes ou à des activités vaines.

A la place, il lit.


AÀ la place, il lisait. À la place, il lisait.

Franklin était un homme qui a la maîtrise de soi.


Franklin était un homme qui a la maîtrise de soisavait se maîtriser/se raisonner. Franklin était un homme qui savait se maîtriser/se raisonner.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium