umei's avatar
umei

July 17, 2020

0
Nara deer are living happily.

The Nara deer are getting wild with fewer tourists.
To tell the truth,they like grasses ,not rice crackers for deer.


奈良の鹿は観光客が減って野生に戻りつつあるらしい。
本当のことをいうと、彼らは鹿せんべいより草が好物です。

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Nara deer are living happily.

Nara deer are living happily.

Nara deer are living happily.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

The Nara deer are getting wild with fewer tourists.


The Nara deer are getting wild withbecause there are fewer tourists. The Nara deer are getting wild because there are fewer tourists.

What you wrote was fine, I just wanted to make the causal link clearer.

The Nara deer are getting wild, with fewer tourists around. The Nara deer are getting wild, with fewer tourists around.

What you wrote makes sense, but could mean the deer are 'getting wild' WITH fewer of the tourists (i.e. partying together) than before. This correction prevents that confusion.

To tell the truth,they like grasses ,not rice crackers for deer.


To tell the truth, they like grasses ,notprefer grass to rice crackers for deer. To tell the truth, they prefer grass to rice crackers.

"grass" if it is just regular grass, "grasses" if it is multiple types of grass (maybe it is, I don't know). Are they special rice crackers meant for deer? If so, then add back in "for deer."

To tell you the truth, they deer like grasses , not rice crackers for deer. To tell you the truth, the deer like grass, not rice crackers.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium