Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

May 31, 2026

511
Una etimología extraña

Parece que en todas las lenguas célticas, la raiz de la palabra significando «año», como «blwyddyn» en galés o «bliain» en irlandés, proviene del proto-indo-europeo *bhleyd, significando «pálido». Sin embargo la relación semantica no se explica bien.

Yo pienso que está relacionado con el primer día del año en el calendario céltico, que empezaba en la tarde de Samhain. Cuando caía la noche, se encendían fuegos, puntos de luz «pálidos» en la oscuridad. Después se difundían las cenizas de aquellos fuegos a todas las casas, por eso el nombre podría referirse a su color blanco. En la raiz *bhel, que ha dado el ruso бело («blanco») y el inglés «blaze» por ejemplo, ya hay una relación semántica entre «blanco» y «incandescente».

Por supuesto, solo son hipótesis que tengo yo, no puedo demostrar nada.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Después se difundían las cenizas de aquellos fuegos a todas las casas, por eso el nombre podría referirse a su color blanco.

Por supuesto, solo son hipótesis que tengo yo, no puedo demostrar nada.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

May 31, 2026

511

Una etimología extraña


Una etimología extraña. Una etimología extraña.

Parece que en todas las lenguas célticas, la raiz de la palabra significando «año», como «blwyddyn» en galés o «bliain» en irlandés, proviene del proto-indo-europeo *bhleyd, significando «pálido».


Parece que en todas las lenguas céelticas, la raiíz de la palabra significando «año», como «blwyddyn» en galés o «bliain» en irlandés, proviene del proto-indo-europeo *bhleyd, que significando «pálido». Parece que en todas las lenguas celtas, la raíz de la palabra año, como blwyddyn en galés o bliain en irlandés, proviene del proto-indo-europeo bhleyd, que significapálido.

Sin embargo la relación semantica no se explica bien.


Sin embargo la relación semaántica no se explica bien. Sin embargo la relación semántica no se explica bien.

Yo pienso que está relacionado con el primer día del año en el calendario céltico, que empezaba en la tarde de Samhain.


Yo pienso que está relacionado con el primer día del año en el calendario céelticoa, que empezaba en la tarde de Samhain. Yo pienso que está relacionado con el primer día del año en el calendario celta, que empezaba en la tarde de Samhain.

Cuando caía la noche, se encendían fuegos, puntos de luz «pálidos» en la oscuridad.


Cuando caía la noche, se encendían fuegos, puntos de luz «pálidos» en la oscuridad. Cuando caía la noche, se encendían fuegos, puntos de luz pálidos en la oscuridad.

Después se difundían las cenizas de aquellos fuegos a todas las casas, por eso el nombre podría referirse a su color blanco.


This sentence has been marked as perfect!

En la raiz *bhel, que ha dado el ruso бело («blanco») y el inglés «blaze» por ejemplo, ya hay una relación semántica entre «blanco» y «incandescente».


En la raiz *bhel, que ha dado el ruso бело («blanco») y el inglés «blaze» por ejemplo, ya hay una relación semántica entre «blanco» y «incandescente». En la raiz *bhel, que ha dado el ruso бело (blanco) y el inglés blaze por ejemplo, ya hay una relación semántica entre «blanco» y «incandescente».

Por supuesto, solo son hipótesis que tengo yo, no puedo demostrar nada.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium