Carolus's avatar
Carolus

today

1
Munich

Ma femme et moi, nous sommes venus, nous avons visité beaucoup de lieux touristiques.
On a mangé de la nourriture locale.
On a marché trop.
Nous sommes arrivés à nous communiquer en anglais, mais plus en allemand.


*Munich*
Mi esposa y yo venimos, visitamos muchos lugares turísticos.
Comimos la comida local.
Caminamos demasiado.
Logramos comunicarnos en inglés,
pero más en alemán.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Munich


Ma femme et moi, nous sommes venus, nous avons visité beaucoup de lieux touristiques.


Ma femme et moi, nous sommes venus, nousarrivés et avons visité beaucoup de lieux touristiques. Ma femme et moi, nous sommes arrivés et avons visité beaucoup de lieux touristiques.

En un stilo moderno es mejor decir «nous sommes arrivés» «et» para tener una frase más natural y fluida

On a mangé de la nourriture locale.


On a mangé de la nourriture localegoûté la cuisine locale/On a essayé des plats locaux. On a goûté la cuisine locale/On a essayé des plats locaux.

«nourriture» es una palabra muy muy general que generalmente se evita cuando hay alternativas más precisas

On a marché trop.


On a trop marché trop. On a trop marché.

Nous sommes arrivés à nous communiquer en anglais, mais plus en allemand.


Nous sommes arrivés à nous communiquer en anglais, mais plus en allemand. Nous sommes arrivés à communiquer en anglais, mais plus en allemand.

«communiquer» no es reflexivo

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium