Lionel's avatar
Lionel

today

68
学校について

僕は高校からカナダの学校に通っていました 。 香港と比べると 、違いがいくつかありました。一つ目は勿論先生の授業やクラスメートと話すのがずっと英語でのみになりました。二つ目は制服がないことです。三つ目は毎日最初の授業前に起立して国歌を聞くことです。四つ目は課題や試験などがほとんど意見を表すことです。一方 、香港のはほとんど答えが覚えることですね。最初は慣れなくて、本当に大変でした。


I studied in Canada since high school. Compared to Hong Kong, there are several differences. The first is, of course, only English is used the whole time both when being taught in classes and when talking with classmates. Second, there were no uniforms. Third, every day before the first class, we had to stand up and listen to the national anthem. Fourth, both assignments and tests are mostly about expressing opinions, whereas in Hong Kong, it was all about memorizing the answers. I was not used to it at first, so it was really tough.

Corrections

僕は高校からカナダの学校に通っていました 。 香港と比べると 、違いがいくつかありました。

一つ目は勿論先生の授業やクラスメートと話すのの会話がずっと英語のみになりました。

二つ目は制服がないことです。

三つ目は毎日最初の(一時間目の)授業前に起立して国歌を聞くことです。

カナダは国歌への強い愛着があるのですね。知りませんでした。

四つ目は課題や試験などがほとんど意見を表すこと(or 発表形式)です。

一方 、香港のはほとんど答え覚えること(が中心)ですね。

最初は慣れなくて、本当に大変でした。

Feedback

カルチャーショックで苦労されたでしょうね。香港も、日本と同じで、知識の記憶を重視する教育なのは興味深いです。

僕は高校からカナダの学校に通っていました 。 香港と比べると 、違いがいくつかありました

一つ目は勿論先生の授業もちろん、授業の間やクラスメートと話すのの会話がずっと英語のみ(だけ)になりました。

四つ目は課題や試験などがほとんど意見を表す述べることです。

一方 、香港のはほとんどでは答え覚える(暗記をする)ことですねした

It's okay that "memorizing the answers" is translate as "覚える".
You can also translate as "暗記".

LeahLeah's avatar
LeahLeah

today

31

文化の違いがあると、やはり戸惑うと思います。違いに触れることで自分の世界が広がったり、対応力が鍛えられますね。

学校について


僕は高校からカナダの学校に通っていました 。 香港と比べると 、違いがいくつかありました。


僕は高校からカナダの学校に通っていました 。 香港と比べると 、違いがいくつかありました

This sentence has been marked as perfect!

一つ目は勿論先生の授業やクラスメートと話すのがずっと英語でのみになりました。


一つ目は勿論先生の授業もちろん、授業の間やクラスメートと話すのの会話がずっと英語のみ(だけ)になりました。

一つ目は勿論先生の授業やクラスメートと話すのの会話がずっと英語のみになりました。

二つ目は制服がないことです。


This sentence has been marked as perfect!

三つ目は毎日最初の授業前に起立して国歌を聞くことです。


三つ目は毎日最初の(一時間目の)授業前に起立して国歌を聞くことです。

カナダは国歌への強い愛着があるのですね。知りませんでした。

四つ目は課題や試験などがほとんど意見を表すことです。


四つ目は課題や試験などがほとんど意見を表す述べることです。

四つ目は課題や試験などがほとんど意見を表すこと(or 発表形式)です。

一方 、香港のはほとんど答えが覚えることですね。


一方 、香港のはほとんどでは答え覚える(暗記をする)ことですねした

It's okay that "memorizing the answers" is translate as "覚える". You can also translate as "暗記".

一方 、香港のはほとんど答え覚えること(が中心)ですね。

最初は慣れなくて、本当に大変でした。


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium