jiahsus's avatar
jiahsus

Sept. 3, 2024

0
4. L'appareil photo

Maman m’a enseigné à toujours poser des questions. À elle, c’était pour me protéger contre les inconnus tandis qu’à moi, je voulais comprendre le monde autour de moi. Mon premier grande question (que je peux souvenir) , c’était « Qu’est-ce que cette gros bôite noir que Papan n’arrête me montre ? » Ainsi quand j’avais trois ans, j’ai démonté l’appareil photo bien-aimé de Papa. C’est une histoire que Maman raconte rarement, mais qui m’est restée au fil des années.

Cela fait plus d'une décennie que je n'ai pas vu l'appareil photo de Papa. Peu de choses sont restées la même pendant ce temps-la, mais peut-être la seule chose qui n'a pas changé, c’est l’émerveillement de cet enfant, cette envie de démonter tout ce que je regarde.


Mom taught me to always ask questions. For her, it was to protect me against strangers, but for me, I wanted to understand the world around me. My first big question (that I can remember) was, "what is the big black box Dad keeps pointing at me?" And so when I was three years old, I took apart Dad’s beloved camera. It’s a story Mom seldom retells, yet it’s one that stuck with me over the years.

It has been more than a decade since I last laid eyes on Dad’s camera. Few things have remained the same in that time, but perhaps the one thing that has not changed is that child’s wonder, that compulsion to take apart anything I set my eyes upon.

Corrections

Maman m’a enseignéappris à toujours poser des questions.

"enseigner" would perhaps be a little too formal for such a context. "Apprendre" is the usual verb for both "teach" and "learn", unless someone really wants to avoid ambiguities.

ÀPour elle, c’était pour me protéger contre les inconnus tandis qu’àe moi, je voulais comprendre le monde autour de moi.

to someone's opinion = pour
If you have "je" as a subject, you don't need "pour moi". Just "moi" to emphasize the contrast is enough
"le monde qui m'entourait", if you want to avoid repeating "moi"

Mona premièrer grande question (quedont je peux me souvenir) , c’était « Qqu’est-ce que cette gros bôite noire que Ppapan n’arrête me montrepas de pointer dans ma direction ?

Feminine agreements => mA premiÈRE
SE souvenir DE quelque chose => la chose DONT je me souviens
In vowel pairs like <oi>, the accent circonflexe always is on the second one => boîte
"montrer" would rather be "to show", not "to point out"

» Ainsi; quand j’avais trois ans, j’ai démonté l’appareil photo bien-aimé de Ppapa.

Family members names aren't capitalized => maman, papa

C’est une histoire que Mmaman raconte rarement, mais qui m’est restée au fil des années.

Cela fait plus d'une décennie que je n'ai pas vu l'appareil photo de Ppapa.

Peu de choses sont restées laes même pendant ce temps-la, mais peut-êtres depuis lors, mais la seule chose qui n'a pas changé, c’est peut-être l’émerveillement de cette enfant (que j'étais), cette envie de démonter tout ce que je regarde.

Peu de choseS (plural) => les mêmes
depuis lors = since then, since that time (would be more appropriate)
"enfant" doesn't change but takes the feminine gender when talking about a little girl

jiahsus's avatar
jiahsus

Sept. 4, 2024

0

Thank you! The capitalization was a stylistic choice but maybe it doesn't work as well in French?

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Sept. 4, 2024

83

You can capitalize some things when you are directly addressing someone, like "Monsieur le Président" in a letter, but doing it in any text as a form of respect is very rare. We do this for God, like in English: "Dieu" is always capitalized, but doing it for "Papa/Maman", that would look extremely solemn and a bit awkward.

4. L'appareil photo


Maman m’a enseigné à toujours poser des questions.


Maman m’a enseignéappris à toujours poser des questions.

"enseigner" would perhaps be a little too formal for such a context. "Apprendre" is the usual verb for both "teach" and "learn", unless someone really wants to avoid ambiguities.

À elle, c’était pour me protéger contre les inconnus tandis qu’à moi, je voulais comprendre le monde autour de moi.


ÀPour elle, c’était pour me protéger contre les inconnus tandis qu’àe moi, je voulais comprendre le monde autour de moi.

to someone's opinion = pour If you have "je" as a subject, you don't need "pour moi". Just "moi" to emphasize the contrast is enough "le monde qui m'entourait", if you want to avoid repeating "moi"

Mon premier grande question (que je peux souvenir) , c’était « Qu’est-ce que cette gros bôite noir que Papan n’arrête me montre ?


Mona premièrer grande question (quedont je peux me souvenir) , c’était « Qqu’est-ce que cette gros bôite noire que Ppapan n’arrête me montrepas de pointer dans ma direction ?

Feminine agreements => mA premiÈRE SE souvenir DE quelque chose => la chose DONT je me souviens In vowel pairs like <oi>, the accent circonflexe always is on the second one => boîte "montrer" would rather be "to show", not "to point out"

» Ainsi quand j’avais trois ans, j’ai démonté l’appareil photo bien-aimé de Papa.


» Ainsi; quand j’avais trois ans, j’ai démonté l’appareil photo bien-aimé de Ppapa.

Family members names aren't capitalized => maman, papa

C’est une histoire que Maman raconte rarement, mais qui m’est restée au fil des années.


C’est une histoire que Mmaman raconte rarement, mais qui m’est restée au fil des années.

Cela fait plus d'une décennie que je n'ai pas vu l'appareil photo de Papa.


Cela fait plus d'une décennie que je n'ai pas vu l'appareil photo de Ppapa.

Peu de choses sont restées la même pendant ce temps-la, mais peut-être la seule chose qui n'a pas changé, c’est l’émerveillement de cet enfant, cette envie de démonter tout ce que je regarde.


Peu de choses sont restées laes même pendant ce temps-la, mais peut-êtres depuis lors, mais la seule chose qui n'a pas changé, c’est peut-être l’émerveillement de cette enfant (que j'étais), cette envie de démonter tout ce que je regarde.

Peu de choseS (plural) => les mêmes depuis lors = since then, since that time (would be more appropriate) "enfant" doesn't change but takes the feminine gender when talking about a little girl

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium