blueribbon28's avatar
blueribbon28

June 15, 2021

0
Siamo già a giugno...

ma nessun cantante spagnolo ha ancora lanciato un tormentone di estate/estivo... Mistero... =)
Beh, meno male perché la settimana scorsa ho sentito "lentamente" in italiano , "despacito" in spagnolo , "tout doucement" in francese e per completare questa settimana sono andata ad un negozio nella città vicina alla mia e l'ho anche sentita in portoghese . Nemmeno sapevo che esisteva... e non mi importa un fico secco!!!! È un orrore difficile di "inghiottire"/ingoiare...o in questo caso di "ascoltare"...

Ho un dubbio esistenziale: Ho visto che un mio conoscente ha una etichetta incollata sul suo computer. Sta scritto "palla" e al fondo si trova la bandiera italiana. Non riesco a capire cosa c'entra la palla con la bandiera e nemmeno con il computer/ordinatore. Chi potrebbe per cortesia spiegarmelo?

Grazie mille, per l'amabilità...

Buona notte, vado a letto adesso.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Siamo già a giugno...

Chi potrebbe per cortesia spiegarmelo?

Buona notte, vado a letto adesso.

blueribbon28's avatar
blueribbon28

June 16, 2021

0
Anerneq's avatar
Anerneq

June 17, 2021

0

Siamo già a giugno...


This sentence has been marked as perfect!

ma nessun cantante spagnolo ha ancora lanciato un tormentone di estate/estivo... Mistero... =)


ma nessun cantante spagnolo ha ancora rilansciato un tormentone di estate/estivo... Mistero... =) ma nessun cantante spagnolo ha ancora rilasciato un tormentone estivo... Mistero... =)

Le canzoni si rilasciano.

Beh, meno male perché la settimana scorsa ho sentito "lentamente" in italiano , "despacito" in spagnolo , "tout doucement" in francese e per completare questa settimana sono andata ad un negozio nella città vicina alla mia e l'ho anche sentita in portoghese .


Beh, meno male perché la settimana scorsa ho sentito "lentamente" in italiano , "despacito" in spagnolo , "tout doucement" in francese e per completare questa settimana sono andata adin un negozio nella città vicina alla mia e l'ho anche sentita anche in portoghese . Beh, meno male perché la settimana scorsa ho sentito "lentamente" in italiano , "despacito" in spagnolo , "tout doucement" in francese e per completare questa settimana sono andata in un negozio nella città vicina alla mia e l'ho sentita anche in portoghese .

Nemmeno sapevo che esisteva... e non mi importa un fico secco!!!!


Nemmeno sapevo (che) esistevasse... e non mi importa un fico secco!!!! Nemmeno sapevo (che) esistesse... e non mi importa un fico secco!!!!

Il "che" è omettibile.

È un orrore difficile di "inghiottire"/ingoiare...o in questo caso di "ascoltare"...


È un orrore difficile di "inghiottire"/ingoiaa digerire...o in questo caso dia "ascoltare"... È un orrore difficile da digerire...o in questo caso da "ascoltare"...

Penso intenda "digerire" nel senso di "tollerare". L'espressione che avevi in mente tu forse è "un boccone amaro da ingoiare" che si usa quando si deve accettare una brutta notizia (es. la morte di un parente)

Ho un dubbio esistenziale: Ho visto che un mio conoscente ha una etichetta incollata sul suo computer.


Ho un dubbio esistenziale: Ho visto che un mio conoscente ha una etichetta incollata sul suo adesivo incollato al computer. Ho un dubbio esistenziale: Ho visto che un mio conoscente ha un adesivo incollato al computer.

Il possessivo non serve. Incollare A. Secondo me parli di un adesivo. Le etichette sono quelle che trovi nelle confezioni di cibo o nelle bottiglie d'acqua.

Sta scritto "palla" e al fondo si trova la bandiera italiana.


StaC'è scritto "palla" e alin fondo si trova la bandiera italiana. C'è scritto "palla" e in fondo si trova la bandiera italiana.

"Sta scritto" è molto colloquiale. Lo puoi dire, ma ti sconsiglio di scriverlo.

Non riesco a capire cosa c'entra la palla con la bandiera e nemmeno con il computer/ordinatore.


Non riesco a capire cosa c'entrai la palla con la bandiera e nemmeno con il computer/ordinatore. Non riesco a capire cosa c'entri la palla con la bandiera e nemmeno con il computer.

In italiano si usa solo "computer". Qua ci sta anche l'indicativo, ma secondo me è meglio il congiuntivo. Per rispondere al tuo dubbio, immagino sia un riferimento al calcio.

Chi potrebbe per cortesia spiegarmelo?


This sentence has been marked as perfect!

Grazie mille, per l'amabilità...


Grazie mille, per l'amabilitàa cortesia... Grazie mille, per la cortesia...

Non sono sicuro di cosa intendessi...

Buona notte, vado a letto adesso.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium