LeahLeah's avatar
LeahLeah

today

1
Onomatopoeia: Part 2

Today, I'm thinking of writing about an onomatopoeia as well.

・Don…It expresses the action to put things and or hitting something. 
For example... I put my heavy bag on the desk with a "don".

・Gon…It has a strong nuance of something crashing.
For example... I crashed into the wallーgon!.
※There is "gashan" insted of "gon" as well. "gashan" is the sound of things like glass breaking.

・Gogogogo…It expresses a bad vibe, a tense scene, or something is getting closer.
For example..."Gog gogogo…" at the same timethe cave started to crumble.

・Gaan…It expresses feeling of shock, like when you forget an important appointment or you dropp your wallet.
For example...Gaan... I forgot my wallet!

・Niyari…It expresses a fearless laugh, or as if you're up to something.
For example...You smiled "niyari" - as if you have come up with like something.

・Gununu…It expresses the feeling of holding back frustration and anger.
For example...Gununu... I can't believe I lost!

Actually, I'm not very good at writing, speaking, or listening in English, so I’m not sure if I explained the onomatopoeia properly.


今日もオノマトペについて書いてみようと思います。

ドン…物を置いたり、ぶつけたりしたときの音や衝撃を表す
例…カバンを机にドンと置いた。

ゴン…ぶつかるニュアンスが強い表現。 
例…壁にゴンとぶつかった。
※「ゴン」の代わりに「ガッシャーン」もあります。
 「ガシャーン」はガラスなどが割れる音です。

ゴゴゴゴ… 不穏な空気、緊張感のある場面、何かが近づいてきている様子。
例…ゴゴゴゴ…という音と共に洞窟が崩れ始めた。

ガーン …大切な約束を忘れたり、財布を落としたりしたときのようなショックな気持ち。
例…ガーン、財布を忘れてきた。

ニヤリ…不敵な笑み、何か企んでるとき。 
例…彼は何かを思いついたように、ニヤリと笑った。

ぐぬぬ…悔しさや怒りをこらえてる感じ。
例…ぐぬぬ…負けるなんて!

実は、英語で書くことも話すことも聞くこともあまり得意ではないので、擬音語をきちんと説明できたか自信がありません。

Corrections

Onomatopoeia: Part 2

Today, I'm thinking of I'll writinge about an onomatopoeia as well.

・Don…It expresses the action to putting things down and /or hitting something.

Instead of "...", you can also use "." or ":". I feel they are more common options.

For example..., I put my heavy bag on the desk with a "don".

I think a comma works better here than an ellipsis.

・Gon…It has a strong nuance of something crashing.

For example..., I crashed into the wallーgon!.

※There is "gashan" instead of "gon" as well.

"gashan" is the sound of things like glass breaking.

・Gogogogo…

It expresses a bad vibe, a tense scene, or that something is getting closer.

For example..., "Gog gogogo…" at the same time the cave started to crumble.

・Gaan…

It expresses a feeling of shock, like when you forget an important appointment or you dropp your wallet.

For example..., Gaan...

I forgot my wallet!

・Niyari…It expresses a fearless laugh, or as if you're up to something.

For example...Y, you smiled "niyari" - as if you have come up with like something.

・Gununu…It expresses the feeling of holding back frustration and anger.

For example..., Gununu...

I can't believe I lost!

Actually, I'm not very good at writing, speaking, or listening in English, so I’m not sure if I explained the onomatopoeia properly.

Feedback

I think you did a good job of explaining and I learned a lot!

LeahLeah's avatar
LeahLeah

today

1

Thank you so much.
I can't help using it because I often use "…" when writing documents in Japanese.
I'd like to try using ": " as well. 😆

Onomatopoeia: Part 2


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Today, I'm thinking of writing about an onomatopoeia as well.


Today, I'm thinking of I'll writinge about an onomatopoeia as well.

OPTION A: Today, I'm thinking of writing about an onomatopoeia as wellother instance of onomatopoeia.¶
OPTION B: Today, I'm thinking of writing about onomatopoeia again
.

NOTE: The word "onomatopoeia" is an uncountable noun.

・Don…It expresses the action to put things and or hitting something.


・Don…It expresses the action to putting things down and /or hitting something.

Instead of "...", you can also use "." or ":". I feel they are more common options.

・Don…It, in Japanese, expresses thean action to put things down and /or hitting something.

NOTE: Interesting how onomatopoeia works differently in different languages. In English, "Don" reminds people of "Donald Duck" or the male name "Don." In Spanish, however, it sounds like a high-class honorific.

For example... I put my heavy bag on the desk with a "don".


For example..., I put my heavy bag on the desk with a "don".

I think a comma works better here than an ellipsis.

For example... I put my heavy bag on thedown on a desk with a "don"."

・Gon…It has a strong nuance of something crashing.


This sentence has been marked as perfect!

・Gon…It, to Japanese ears, has a strong nuance of something crashing.

NOTE: To Vietnamese ears, the word "gon" suggests "golf." (See https://en.wiktionary.org/wiki/gôn)

For example... I crashed into the wallーgon!.


For example..., I crashed into the wallーgon!.

This sentence has been marked as perfect!

※There is "gashan" insted of "gon" as well.


※There is "gashan" instead of "gon" as well.

※There is "gashan" insted of Japanese expression "gashan" has a similar meaning to "gon." as well.

"gashan" is the sound of things like glass breaking.


This sentence has been marked as perfect!

"gashan" is the sound of thingTo Japanese ears, "gashan" sounds like glass breaking.

NOTE: To people in Iran, the word "Gashan" might remind them common family name, like "Smith" in English or "Tanaka" in Japanese. (See https://forebears.io/surnames/gashan)

・Gogogogo…


This sentence has been marked as perfect!

It expresses a bad vibe, a tense scene, or something is getting closer.


It expresses a bad vibe, a tense scene, or that something is getting closer.

ItTo Japanese, expresses a bad vibe, a tense scene, or something is getting closer.

Interesting. To English ears, it suggests "Hurry up!"

For example..."Gog gogogo…" at the same timethe cave started to crumble.


For example..., "Gog gogogo…" at the same time the cave started to crumble.

・Gaan…


This sentence has been marked as perfect!

It expresses feeling of shock, like when you forget an important appointment or you dropp your wallet.


It expresses a feeling of shock, like when you forget an important appointment or you dropp your wallet.

For example...Gaan...


For example..., Gaan...

I forgot my wallet!


This sentence has been marked as perfect!

・Niyari…It expresses a fearless laugh, or as if you're up to something.


This sentence has been marked as perfect!

For example...You smiled "niyari" - as if you have come up with like something.


For example...Y, you smiled "niyari" - as if you have come up with like something.

・Gununu…It expresses the feeling of holding back frustration and anger.


This sentence has been marked as perfect!

For example...Gununu...


For example..., Gununu...

I can't believe I lost!


This sentence has been marked as perfect!

Actually, I'm not very good at writing, speaking, or listening in English, so I’m not sure if I explained the onomatopoeia properly.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium