tommy's avatar
tommy

Feb. 14, 2021

0
Japanese-Language Learners in China

Going by what the newspaper said, Japanese-language learners have been increasing in China. It's just because learning Japanese is a easiest way to pass the university entrance exam. Indeed, the average score of Japanese-language participants is twenty five points higher than that of English-language participants even though full score of a subject is one hundred and fifty points.
Chinese students are used to be exposed to Japanese culture through anime and manga from their childhood so Japanese isn't relatively unknown language, unlike Dutch, French, and Spanish. Moreover, Japanese has Chinese characters "kanji" and simple pronunciation system. Since kanji was transferred from China and have been preserved for more than one thousand years, some of them have same meanings as genuine Chinese characters. Even though kanji have several ways to read and totally different pronunciation, students can easily figure out the meanings from texts.
If I were one of Chinese students, I would also choose Japanese as a second language. No matter how English is meaningful language to read scientific article or get hired at high standard business, I would be upset to compete with enormous amount of students in China. And, I also yearn for multilingual. Being good at only English is no longer outstanding feature in business.
I hope that Japanese language becomes more popular among Chinese students and then we can talk about cultural differences without English someday. If I would be satisfied with my English skills or tired of learning English, I want to struggle with learning Chinese.

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Japanese-Language Learners in China

Going by what the newspaper said, Japanese-language learners have been increasing in China.

becky82's avatar
becky82

Feb. 15, 2021

0
becky82's avatar
becky82

Feb. 15, 2021

0

Indeed, the average score ofor Japanese-language participants is twenty -five points higher than that ofor English-language participants, even though full score of a subject is one hundred and fifty pointsa subject's maximum score is 150.

"one hundred and fifty points" is okay, but wordy.

tommy's avatar
tommy

Feb. 16, 2021

0

nanohard's avatar
nanohard

Feb. 14, 2021

0

Being good at only English is no longer an outstanding feature in business.

the vs a vs an: "outstanding feature" is an intangible object, one of many- so that leaves "a" or "an". The beginning sound is a vowel (ou) so we use "an".

nanohard's avatar
nanohard

Feb. 14, 2021

0

Since kanji was transferred from China and haves been preserved for more than one thousand years,; some of them have the same meanings as genuine Chinese characters.

have vs has: one thing- "has" ; multiple things- "have"
comma vs semicolon: comma is more of a slight pause and a semicolon is like a period. In this circumstance, when spoken, there would be a longer pause than a comma provides.

nanohard's avatar
nanohard

Feb. 14, 2021

0

Moreover, Japanese has Chinese characters, "kanji", and a simple pronunciation system.

"simple pronunciation system" is an intangible object, it is a thing; but there are multiple "simple pronunciation systems", so we use "a" rather than "the" here.
"kanji" should be surrounded by either parentheses ("kanji") or commas [ , called "kanji", ]

nanohard's avatar
nanohard

Feb. 14, 2021

0

Chinese students are used to being exposed to Japanese culture through anime and manga from their childhood so Japanese isn't a relatively unknown language, unlike Dutch, French, and Spanish.

be vs being: "be" is mostly used as "will be", in the future. "being" is used for present tense.

becky82's avatar
becky82

Feb. 15, 2021

0

Indeed, the average score of Japanese-language participants is twenty -five points higher than that of English-language participants even though the full score of a subject is one -hundred and fifty points.

If two numbers are next to each other then use a dash ( - ) to connect them.
"Full score" is an intangible object when used here, it is a thing; as such, use "the" before it.

tommy's avatar
tommy

Feb. 16, 2021

0

nanohard's avatar
nanohard

Feb. 14, 2021

0

Being good at only English only is no longer an outstanding feature in business.

nanohard's avatar
nanohard

Feb. 14, 2021

0

Alternative: Since kanji was transferrimported from China and haves been preserved for more than onea thousand years, some of them have the same meanings as genuinethe original Chinese characters.

nanohard's avatar
nanohard

Feb. 14, 2021

0

MoreoverAlternative: In addition, Japanese has Chinese characters or "kanji" and a simple pronunciation system.

In the US, we don't really use the word "moveover" very much any more. It sounds very formal.

nanohard's avatar
nanohard

Feb. 14, 2021

0

Alternative: Chinese students are used to being exposed to Japanese culture through anime and manga from theirsince childhood so Japanese isn't a relatively unknown language, unlike Dutch, French, and Spanish.

mari's avatar
mari

Feb. 14, 2021

0

transferred vs imported: both are fine here; "transferred" is more appropriate because mostly tangible goods are thought of to be "imported", while an idea can be either. one vs a: one-thousand is a number, and is synonymous with "a thousand". "one-thousand" would be more accurate where numbers are thought of to be a priority to the author. "genuine" and "original" are synonyms.

becky82's avatar
becky82

Feb. 15, 2021

0

Japanese- Language Learners in China

We don't often hypenate "Japanese Language Learners."

mari's avatar
mari

Feb. 15, 2021

0

Adding the hyphen in "Japanese-Language Learners" makes "Japanese-Language" into a compound adjective and thereby clarifies the ambiguity between "language learners who are Japanese" vs. "language learners who are studying Japanese". I thus encourage its use here.

mari's avatar
mari

Feb. 15, 2021

0

"moreover" and "in addition" are synonyms.

tommy's avatar
tommy

Feb. 16, 2021

0

Japanese-Language Learners in China


Japanese- Language Learners in China Japanese Language Learners in China

We don't often hypenate "Japanese Language Learners."

This sentence has been marked as perfect!

Going by what the newspaper said, Japanese-language learners have been increasing in China.


Going by what the newspaper said, Japanese- language learners have been increasing in China. Going by what the newspaper said, Japanese language learners have been increasing in China.

This sentence has been marked as perfect!

It's just because learning Japanese is a easiest way to pass the university entrance exam.


It's just because learning Japanese is athe easiest way to pass the university entrance exam. It's just because learning Japanese is the easiest way to pass the university entrance exam.

Since "easiest" is a superlative, we'd use "the" here instead of "a." You could also say, "It's just because learning Japanese is an easier way to pass the university entrance exam." We use "an" in front of a word which begins with a vowel.

It's just because learning Japanese is athe easiest way to pass the university entrance exam. It's just because learning Japanese is the easiest way to pass the university entrance exam.

"the" is used when there can only be one of something, universally; such as if you are speaking of one thing specifically, for which there may exist multiples of.

It's justprimarily because learning Japanese is athe easiest way to pass the university entrance exam. It's primarily because learning Japanese is the easiest way to pass the university entrance exam.

Indeed, the average score of Japanese-language participants is twenty five points higher than that of English-language participants even though full score of a subject is one hundred and fifty points.


Indeed, the average score of Japanese- language participants is twenty -five points higher than that of English- language participants even though fuland the total score of a subject is one hundred and fiftyly 150 points. Indeed, the average score of Japanese language participants is twenty-five points higher than that of English language participants and the total score of a subject is only 150 points.

Twenty-five can be hyphenated or not. Here, since "one hundred and fifty" is long, it's okay to express it as a number.

Indeed, the average score of Japanese-language participants is twenty -five points higher than that of English-language participants even though the full score of a subject is one -hundred and fifty points. Indeed, the average score of Japanese-language participants is twenty-five points higher than that of English-language participants even though the full score of a subject is one-hundred and fifty points.

If two numbers are next to each other then use a dash ( - ) to connect them. "Full score" is an intangible object when used here, it is a thing; as such, use "the" before it.

Indeed, the average score ofor Japanese-language participants is twenty -five points higher than that ofor English-language participants, even though full score of a subject is one hundred and fifty pointsa subject's maximum score is 150. Indeed, the average score for Japanese-language participants is twenty-five points higher than that for English-language participants, even though a subject's maximum score is 150.

"one hundred and fifty points" is okay, but wordy.

Chinese students are used to be exposed to Japanese culture through anime and manga from their childhood so Japanese isn't relatively unknown language, unlike Dutch, French, and Spanish.


Alternative: Chinese students are used to being exposed to Japanese culture through anime and manga from theirsince childhood so Japanese isn't a relatively unknown language, unlike Dutch, French, and Spanish. Alternative: Chinese students are used to being exposed to Japanese culture through anime and manga since childhood so Japanese isn't a relatively unknown language, unlike Dutch, French, and Spanish.

Chinese students are used to being exposed to Japanese culture through anime and manga from their childhood so Japanese isn't a relatively unknown language, unlike Dutch, French, and Spanish. Chinese students are used to being exposed to Japanese culture through anime and manga from their childhood so Japanese isn't a relatively unknown language, unlike Dutch, French, and Spanish.

be vs being: "be" is mostly used as "will be", in the future. "being" is used for present tense.

Chinese students are used to be exposed tofamiliar with Japanese culture through exposure to anime and manga from their childhood, so Japanese isn't a relatively unknownfamiliar language, unlike Dutch, French, and Spanish. Chinese students are familiar with Japanese culture through exposure to anime and manga from their childhood, so Japanese is a relatively familiar language, unlike Dutch, French, and Spanish.

Moreover, Japanese has Chinese characters "kanji" and simple pronunciation system.


MoreoverAlternative: In addition, Japanese has Chinese characters or "kanji" and a simple pronunciation system. Alternative: In addition, Japanese has Chinese characters or "kanji" and a simple pronunciation system.

In the US, we don't really use the word "moveover" very much any more. It sounds very formal.

Moreover, Japanese has Chinese characters, "kanji", and a simple pronunciation system. Moreover, Japanese has Chinese characters, "kanji", and a simple pronunciation system.

"simple pronunciation system" is an intangible object, it is a thing; but there are multiple "simple pronunciation systems", so we use "a" rather than "the" here. "kanji" should be surrounded by either parentheses ("kanji") or commas [ , called "kanji", ]

Moreover, Japanese has Chinese characters ("kanji") and a simple pronunciation system. Moreover, Japanese has Chinese characters ("kanji") and a simple pronunciation system.

Since kanji was transferred from China and have been preserved for more than one thousand years, some of them have same meanings as genuine Chinese characters.


Alternative: Since kanji was transferrimported from China and haves been preserved for more than onea thousand years, some of them have the same meanings as genuinethe original Chinese characters. Alternative: Since kanji was imported from China and has been preserved for more than a thousand years, some of them have the same meanings as the original Chinese characters.

Since kanji was transferred from China and haves been preserved for more than one thousand years,; some of them have the same meanings as genuine Chinese characters. Since kanji was transferred from China and has been preserved for more than one thousand years; some of them have the same meanings as genuine Chinese characters.

have vs has: one thing- "has" ; multiple things- "have" comma vs semicolon: comma is more of a slight pause and a semicolon is like a period. In this circumstance, when spoken, there would be a longer pause than a comma provides.

Since kanji was transferradopted from China and haves been preserved for more than onea thousand years, some of them have same meanings as genuine Chinese charactersretain the original meaning of their Chinese counterpart. Since kanji was adopted from China and has been preserved for more than a thousand years, some retain the original meaning of their Chinese counterpart.

I don't know why, but "more than one thousand years" sounds weird to me.

Even though kanji have several ways to read and totally different pronunciation, students can easily figure out the meanings from texts.


Even thoughDespite the fact that kanji haves several ways to readings and totally different pronunciations, students can easily figure out the meanings from texts. Despite the fact that kanji has several readings and totally different pronunciations, students can easily figure out the meanings from texts.

Even though kanji haves several ways to read and totally different pronunciation, students can easily figure out the meanings from texts. Even though kanji has several ways to read and totally different pronunciation, students can easily figure out the meanings from texts.

has vs have: "kanji" is one thing.

Even though kanji havecan be read in several ways to read and, and have a totally different pronunciation, students can easily figure out thea kanji's meanings from a texts. Even though kanji can be read in several ways, and have a totally different pronunciation, students can easily figure out a kanji's meaning from a text.

Consider "deduce" or "infer" instead of "figure out".

If I were one of Chinese students, I would also choose Japanese as a second language.


If I were one of the Chinese students, I would also choose Japanese as a second language. If I were one of the Chinese students, I would also choose Japanese as a second language.

If I were one of the Chinese students, I would also choose Japanese as a second language. If I were one of the Chinese students, I would also choose Japanese as a second language.

the: you are speaking of one specific thing, so we use "the" here.

If I were one ofa Chinese students, I would also choose Japanese as a second language. If I were a Chinese student, I would also choose Japanese as a second language.

No matter how English is meaningful language to read scientific article or get hired at high standard business, I would be upset to compete with enormous amount of students in China.


No matter how useful English is meaningful language to reading scientific articles or getting hired at high standard businesses, I would be upset to compete with the enormous amount of students in China. No matter how useful English is to reading scientific articles or getting hired at high standard businesses, I would be upset to compete with the enormous amount of students in China.

No matter howthat English is a meaningful language to read scientific articles or get hired at high standard businesses, I would be upset to compete with enormous amounts of students in China. No matter that English is a meaningful language to read scientific articles or get hired at high standard businesses, I would be upset to compete with enormous amounts of students in China.

how vs that: very close, but the context of which you are speaking about "English" requires "that" instead of "how". "s" and "es" for multiples.

No matterRegardless of how English is a meaningful language tofor reading scientific articles or getting hired at high standarda top-tier business, I would be upsetput off by having to compete with enormous amountnumber of students in China. Regardless of how English is a meaningful language for reading scientific articles or getting hired at a top-tier business, I would be put off by having to compete with enormous number of students in China.

And, I also yearn for multilingual.


And, I also yearn forto be multilingual. And, I also yearn to be multilingual.

And, I also yearn forto be multilingual. And, I also yearn to be multilingual.

"multilingual" is an adjective of yourself; you can "aspire to be" something, but you cannot "aspire for" something.

And, I also yearn forto be multilingual. And, I also yearn to be multilingual.

This feels like half a sentence: how does it relate to what we've just read?

Being good at only English is no longer outstanding feature in business.


Being good at only English only is no longer an outstanding feature in business. Being good at English only is no longer an outstanding feature in business.

Being good at only English is no longer an outstanding feature in business. Being good at only English is no longer an outstanding feature in business.

the vs a vs an: "outstanding feature" is an intangible object, one of many- so that leaves "a" or "an". The beginning sound is a vowel (ou) so we use "an".

Being good at only at English is no longer considered an outstanding featureskill in business. Being good only at English is no longer considered an outstanding skill in business.

"feature" sounds more physical to me.

I hope that Japanese language becomes more popular among Chinese students and then we can talk about cultural differences without English someday.


I hope that the Japanese language becomes more popular among Chinese students and then we can talk about cultural differences without English someday. I hope that the Japanese language becomes more popular among Chinese students and then we can talk about cultural differences without English someday.

I hope that the Japanese language becomes more popular among Chinese students and then we can talk about cultural differences without English someday. I hope that the Japanese language becomes more popular among Chinese students and then we can talk about cultural differences without English someday.

"the Japanese language", or "Japanese languages" if there are multiple.

I hope that the Japanese language becomes more popular among Chinese students and thenso we can talk about cultural differences without English someday. I hope that the Japanese language becomes more popular among Chinese students so we can talk about cultural differences without English someday.

If I would be satisfied with my English skills or tired of learning English, I want to struggle with learning Chinese.


If I would bbecome satisfied with my English skills or become tired of learning English, I want'd like to struggle withy learning Chinese. If I become satisfied with my English skills or become tired of learning English, I'd like to try learning Chinese.

We don't really use the word "struggle" to describe our attempts at learning something unless we're talking about the actual struggle itself.

If I would beere either satisfied with my English skills or tired of learning English, I would want to struggle with learning Chinese. If I were either satisfied with my English skills or tired of learning English, I would want to struggle with learning Chinese.

either: Used when comparing two things. would be vs were: Very close. Here you are talking about a future in which you are thinking about the past; for past we use "were". would: here we are talking about the future in any case, so you "would want" something.

If I would bere to become satisfied with my English skills, or if I were to tired of learning English, I want to struggle withould instead strive to learning Chinese. If I were to become satisfied with my English skills, or if I were to tire of learning English, I would instead strive to learn Chinese.

"struggle" feels negative whereas "strive" is positive.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium