Feb. 13, 2026
Elle a proposé de transférer les articles des grandes boîtes à de petites boîtes.
Elle a suggéré de le faire elle-même, mais je lui ai dit que ce n'est pas possible.
Ça prendrait trop temps. Et l'aire où se trouvent les boîtes est seulement pour personnel autorisé.
À la fin, je vais le faire.
Comme d'habitude.
*Su petición no va.*
Ella se ofreció a trasladar los artículos de las cajas grandes a las más pequeñas.
Sugirió hacerlo ella misma, pero le dije que no era posible.
Tomaría demasiado tiempo. Y la zona donde se encuentran las cajas es solamente para personal autorizado.
Al final, lo voy a hacer yo.
Como siempre.
Sa demande ne va pas.
Elle a proposé de transférer les articles des grandes boîtes à de petites boîtes.
Elle a suggéré de le faire elle-même, mais je lui ai dit que ce n'esétait pas possible.
Etait = état antérieur
Ça prendrait trop de temps.
de = préposition pour introduire le complément d'objet indirect.
Et l'aire où se trouvent les boîtes est seulement pour personnel autorisé.
À la fin, je vais le faire.
Comme d'habitude.
Feedback
C'est très bien. Quelques petites erreurs de concordance de temps et de syntaxe mais la traduction est plutôt de qualité. C'est très bien.
|
Sa demande ne va pas. This sentence has been marked as perfect! |
|
Elle a proposé de transférer les articles des grandes boîtes à de petites boîtes. This sentence has been marked as perfect! |
|
Elle a suggéré de le faire elle-même, mais je lui ai dit que ce n'est pas possible. Elle a suggéré de le faire elle-même, mais je lui ai dit que ce n' Etait = état antérieur |
|
Ça prendrait trop temps. Ça prendrait trop de temps. de = préposition pour introduire le complément d'objet indirect. |
|
Et l'aire où se trouvent les boîtes est seulement pour personnel autorisé. This sentence has been marked as perfect! |
|
À la fin, je vais le faire. This sentence has been marked as perfect! |
|
Comme d'habitude. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium