katyrr's avatar
katyrr

April 23, 2020

0
ケンブリッジ市

私は、ケンブリッジと言う町に住んでいます。イギリスにあって、ロンドンの北にあります。ロンドンからケンブリッジまで電車で五十分かかります。渋滞がたくさんあるし、駐車するのが高いし、駐車場があまりないので、車で来るのはおすすめません。しかし、町の中央の近くないので、電車も少し不便です。駅から町の中央まで歩いて四十分ぐらいかかります。おすすめはバスで来ます。バスは町の中央に止まるし、安いし、便利です。
ケンブリッジを訪ねるとき、もし見物が面白ければ有名な大学があります。学院がたくさんで、別々ので、学院を全部訪ねるのがしにくいです。しかし、ビルが古くて美しいので、一つ二つを見るの方がいいですと思います。買い物なら、グランドアーケードと言う大きいショッピングセンターがあります。イギリスに来る場合、ケンブリッジを訪ねるの事を考えてください。
読んでくれてありがとうございます!=)


I live in a town called Cambridge. It’s in the UK, north of London. It takes 50 minutes to get to Cambridge from London by train. There’s a lot of traffic jams, parking is expensive, and there aren’t many parking spaces, so I don’t recommend coming by car. Having said that, because it isn’t near the city centre, the train is also a little inconvenient. It takes about 40 minutes to walk from the station to the city centre. My recommendation is to come by bus. The bus stops at the city centre, it’s cheap, and it’s convenient.
When visiting Cambridge, if you’re interested in sightseeing, then there is a famous university. It has lots of colleges, and they’re all separate, so it’s difficult to visit them all. However, the buildings are old and beautiful, so I thinks it’s good to see one or two. If it’s shopping you want, there is a big shopping centre called the Grand Arcade.
If you every come to England, please consider visiting Cambridge.
Thank you for reading!

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

私は、ケンブリッジと言う町に住んでいます。

読んでくれてありがとうございます!

=)

ケンブリッジ市

私は、ケンブリッジと言う町に住んでいます。

イギリスにあって、ロンドンの北にあります。

ロンドンからケンブリッジまで電車で五十分かかります。

買い物なら、グランドアーケードと言う大きいショッピングセンターがあります。

ケンブリッジ市


This sentence has been marked as perfect!

私は、ケンブリッジと言う町に住んでいます。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

イギリスにあって、ロンドンの北にあります。


This sentence has been marked as perfect!

イギリスにあっての都市のひとつであり、ロンドンの北にあります。 イギリスの都市のひとつであり、ロンドンの北にあります。

元の文で全く問題ないですが、少し大人っぽい表現にしてみました。

ロンドンからケンブリッジまで電車で五十分かかります。


This sentence has been marked as perfect!

ロンドンからケンブリッジまで電車で五十分かかります程度 ロンドンからケンブリッジまで電車で五十分程度

渋滞がたくさんあるし、駐車するのが高いし、駐車場があまりないので、車で来るのはおすすめません。


渋滞がたくさんあるし、駐車するの(or交通渋滞が多いし)、駐車料金が高いし、駐車場があまりないので、車で来るのはおすすめません。 渋滞がたくさんあるし(or交通渋滞が多いし)、駐車料金が高いし、駐車場があまりないので、車で来るのはおすすめません。

渋滞がたくさんあるし、駐車するのがは頻発しますし、駐車料金は高いし、駐車場自体があまりないので、車で来ることはおすすめません。 渋滞は頻発しますし、駐車料金は高いし、駐車場自体があまりないので、車で来ることはおすすめません。

しかし、町の中央の近くないので、電車も少し不便です。


しかし、町の中央の心部にも近くないので、電車も少し不便です。 しかし、町の中心部にも近くないので、電車も少し不便です。

しかし、町の中央の近くないので、電車もまた少し不便です。 しかし、町の中央の近くないので、電車もまた少し不便です。

駅から町の中央まで歩いて四十分ぐらいかかります。


駅から町の中心部まで歩いて四十分ぐらいかかります。 駅から町の中心部まで歩いて四十分ぐらいかかります。

駅からの中心部まで歩いて四十分ぐらいかかります。 駅からの中心部まで歩いて四十分ぐらいかかります。

街の中心部はsentre of the cityの訳語としてそのまま使えると思います。また、だいたいmetropolis=都市, city=街, town=町と考えてもらえるとよいと思います。

おすすめはバスで来ます。


おすすめはバスで来ることです。 おすすめはバスで来ることです。

おすすめはバスで来ることです。 おすすめはバスで来ることです。

バスは町の中央に止まるし、安いし、便利です。


バスは町の中心部に止まるし、安いし、(or停車する)し、安くて便利です。 バスは町の中心部に止まる(or停車する)し、安くて便利です。

バスはの中央に止まる心部に停留所がありますし、安いし、便利です。 バスはの中心部に停留所がありますし、安いし、便利です。

ケンブリッジを訪ねるとき、もし見物が面白ければ有名な大学があります。


ケンブリッジを訪るとき、もし見物が面白け観光に興味があれば有名な大学があります。 ケンブリッジを訪るとき、もし観光に興味があれば有名な大学があります。

ケンブリッジを訪ねるとき、もし見物が面白ければ有名な大学がありに訪れたときは、有名な大学の観光もできます。 ケンブリッジに訪れたときは、有名な大学の観光もできます。

見物は何かもうすこし低俗な野次馬のような感覚に近いような気もします。ここは観光の方がよいと思います。

学院がたくさんで、別々ので、学院を全部訪ねるのがしにくいです。


学院がたくさんで、の大学があり、それらは全て別々で、を全部訪るのがしにくは難しいです。 たくさんの大学があり、それらは全て別々で、を全部訪るのは難しいです。

学院校舎がたくさんで、あり、それぞれが別々ので、学院を全部訪ねるのがしにくいですすべての校舎を訪ねるのは難しいでしょう 校舎がたくさんあり、それぞれが別々ので、すべての校舎を訪ねるのは難しいでしょう

ここでいう「学院」はUC berkeleyやUCLAのような感覚なのでしょうか?ここでは校舎としておきました。規模によっては分校という言葉を使った方がいいのかもしれません。

しかし、ビルが古くて美しいので、一つ二つを見るの方がいいですと思います。


しかし、ビル建物が古くて美しいので、一つ二つ見るの方がいいですとといい思います。 しかし、建物が古くて美しいので、一つ二つ見るといい思います。

しかし、ビルが古くて美しいので、一つ二つを見るの方がいいですてまわるといいと思います。 しかし、ビルが古くて美しいので、一つ二つを見てまわるといいと思います。

買い物なら、グランドアーケードと言う大きいショッピングセンターがあります。


This sentence has been marked as perfect!

買い物をするなら、グランドアーケードと言う大きいショッピングセンターがあります。 買い物をするなら、グランドアーケードと言う大きいショッピングセンターがあります。

日本語ではもはや「買い物をする」は「ショッピングをする」といっても通じてしまいますし、正しい日本語として認知されていますので、そちらを使ってもよいと思います。どちらでも特に大きく変わることはないです。

イギリスに来る場合、ケンブリッジを訪ねるの事を考えてください。


イギリスに来る場合(or来たら)、ケンブリッジを訪ねるのれる事を考えてください。 イギリスに来る場合(or来たら)、ケンブリッジを訪れる事を考えてください。

イギリスに来る場合ときには、ケンブリッジを訪ねるの事を考えてくださいに来てみてはいかがでしょうか イギリスに来るときには、ケンブリッジに来てみてはいかがでしょうか

よく使うぶんのかたちなので、そのまま覚えてしまってもいいかもしれません。もはやa kind of idomと言えるくらいよく使われる表現です。

読んでくれてありがとうございます!


This sentence has been marked as perfect!

=)


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium