vicentemelgoza's avatar
vicentemelgoza

July 13, 2024

0
Conditionnel

Si j'avais le temps, je ferais tous mes repas le même jour, parce que je préfère les aliments frais. Je boirais jus d'orange fraîchement pressé. Je mettrais mes casseroles au four juste avant de manger.

Si j'avais le temps, j’écrirais mon autobiographie. Je suis chef de profession et mon livre comporterait mes meilleures recettes. Mes petites-enfants sauraient comment préparer les repas qui sont transmis entre les générations. Il faudrais écrire toutes les recettes très précisément. Mais si mon livre n'a pas de succès, je craindrais le découragement de ma famille. Je craindrais que certaines d’entre elles soient fâchées avec moi pour divulgué les recettes familiales.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Conditionnel

Si j'avais le temps, j’écrirais mon autobiographie.

Je suis chef de profession et mon livre comporterait mes meilleures recettes.

vicentemelgoza's avatar
vicentemelgoza

July 19, 2024

0

Conditionnel


This sentence has been marked as perfect!

Si j'avais le temps, je ferais tous mes repas le même jour, parce que je préfère les aliments frais.


Si j'avais le temps, je ferais tous mes repas le même jourjour même, parce que je préfère les aliments frais. Si j'avais le temps, je ferais tous mes repas le jour même, parce que je préfère les aliments frais.

le même jour = the same day (the identical day as another one) le jour même = on the very same day (prepare something the very day you're going to eat them)

Je boirais jus d'orange fraîchement pressé.


Je boirais du jus d'orange fraîchement pressé. Je boirais du jus d'orange fraîchement pressé.

Indefinite quantity of an uncountable thing => de [+article] => DE L'eau, DU vin, DE L'essence, DU jus...

Je mettrais mes casseroles au four juste avant de manger.


Je mettrais mes casseroles[plats ?] au four juste avant de manger. Je mettrais mes [plats ?] au four juste avant de manger.

False friend. "Une casserole" is "a pan" in French https://media.houra.fr/ART-IMG-XL/14/78/3168430297814-1.jpg The English "casserole" can refer to several things in French => un plat (à gratin), une cocotte, une marmite...

Si j'avais le temps, j’écrirais mon autobiographie.


This sentence has been marked as perfect!

Je suis chef de profession et mon livre comporterait mes meilleures recettes.


This sentence has been marked as perfect!

Mes petites-enfants sauraient comment préparer les repas qui sont transmis entre les générations.


Mes petites-enfants sauraient comment préparer les repas qui sont transmis entre lesplats transmis de génération en générations. Mes petits-enfants sauraient comment préparer les plats transmis de génération en génération.

"un repas" is a set of courses (usually first, main, and dessert), like a lunch or a dinner Individual recipes cook or bake dishes, "plats" I changed the ending for something more natural

Il faudrais écrire toutes les recettes très précisément.


Il faudraist écrire toutes les recettes très précisément. Il faudrait écrire toutes les recettes très précisément.

-s never is a third person singular ending Even simpler => il faudrait détailler toutes les recettes

Mais si mon livre n'a pas de succès, je craindrais le découragement de ma famille.


Mais si mon livre n'a pas de succès, je craindrais lque découragementes membres de ma famille m'en veuillent. Mais si mon livre n'a pas de succès, je craindrais que des membres de ma famille m'en veuillent.

"le découragement" is when you're not motivated anymore to do something. If you mean they would be angry/mad at you, you can phrase it as above en vouloir à quelqu'un = to bear a grudge against someone, to be mad at someone If you want to repeat a noun with "certains", you would need "les membres"

Je craindrais que certaines d’entre elles soient fâchées avec moi pour divulgué les recettes familiales.


Je craindrais que certaines d’entre ellesux soient fâchées aveccontre moi pour avoir divulgué les recettes familiales. Je craindrais que certains d’entre eux soient fâchés contre moi pour avoir divulgué les recettes familiales.

pour AVOIR divulgué (past infinitive)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium