Jan. 20, 2026
今回の話はこの間のコンサートの話の続きです。残念ながら、ブルノ・マーズのコンサートチケットは買えませんでしたがその代わりに「カーヂー・ビー」のは買いました。コンサートは来月二十七日で近いので楽しみです。それにしてもブル・マーズのは買えれば嬉しいと思います。
コンサートの話 パート二
今回の話はこの間のコンサートの話の続きです。
残念ながら、ブルノ・マーズのコンサートチケットは買えませんでしたが、その代わりに「カーヂー・ビー」のは買いえました。
コンサートは来月二十七日で近いので楽しみです。
それにしてもブル・マーズのはが買えれば嬉しいと思います。
more natural: でもブルノ・マーズのチケットが買えていたらもっと嬉しかったです。
Feedback
コンサート楽しんできてください!
日本人は歌手のイベントを「ライブ」と言うこともあります。「ライブ」は「コンサート」よりもカジュアルなイベントのイメージです。
オーケストラによる演奏会などには「コンサート」を使います。ロックバンドの演奏などは、「ライブ」の方が使われると思います。
今回の作文では、どちらでもいいと思いますが、最近の日本の若者だったら「ライブ」を使うことが多い気がします。
実際、googleでブルーノマーズについて調べてみましたが、多くの日本語のサイトで彼の公演のことを「ライブ」と表現していました。
コンサートの話 パート二2
今回の話はこの間のコンサートの話の続きです。
それにしてもですが、ブル・マーズのはチケットが買えれば嬉しいかったと思います。
Feedback
ブルーノ・マースのチケット、外れてしまったのですね。残念😢
私もブルーノ・マースの曲を良く聞きます。次回、チケットが当たればいいですね。
残念ながら、ブルノ・マーズのコンサートチケットは買えませんでしたがその代わりに「カーヂー・ビー(or カーディ・B)」のは買いえました。
コンサートは来月二十七日で近いので楽しみです。
それにしてもブルノ・マーズのはが買えれば嬉しいよかったと思います。
|
コンサートの話 パート二 コンサートの話 パート This sentence has been marked as perfect! |
|
今回の話はこの間のコンサートの話の続きです。 今回の話はこの間のコンサートの話の続きです。 This sentence has been marked as perfect! |
|
残念ながら、ブルノ・マーズのコンサートチケットは買えませんでしたがその代わりに「カーヂー・ビー」のは買いました。 残念ながら、ブルノ・マーズのコンサートチケットは買えませんでしたがその代わりに「カーヂー・ビー(or カーディ・B)」のは買 残念ながら、ブルノ・マーズのコンサートチケットは買えませんでしたが、その代わりに |
|
コンサートは来月二十七日で近いので楽しみです。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
それにしてもブル・マーズのは買えれば嬉しいと思います。 それにしてもブルノ・マーズの
それにしてもブル・マーズの more natural: でもブルノ・マーズのチケットが買えていたらもっと嬉しかったです。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium