vikingschism's avatar
vikingschism

March 1, 2026

0
富士山を見た

昨日のフライトでは降りていた時、窓の外で微かに富士山が見えた。撮ろうとしたけど、写真ではよく見えなかった。前回の旅行で見えなかったのでちょっと残念だけど、今回は見れますようにと願っていた。でも、飛行機から見えるとは驚いた。

そして、また見た。入国した後、大阪行き新幹線に乗った。窓から富士山の絶景をハッキリ見えた。窓席に座っていなかったけどその隣だった。窓席の人を聞いて撮らせてくれた。
ちなみに新幹線でトンカツの駅弁を食べた。とても美味しかった。


During yesterday's flight, while we were descending I looked out of the window and could see Mt Fuji. I tried to take a photo, but in the picture it was hard to make out. On my last trip to Japan, I didn't get to see it which was a little unfortunate but I was hoping I could see it this time. However, being able to see it from the plane was a surprise.
And then I saw it again. After entering the country, I rode the Shinkansen headed for Osaka. From the window I could clearly see a beautiful view of Mt Fuji. I wasn't sitting in the window seat, but I was in the seat next to it. I asked the person in the window seat, and they kindly let me take a picture of it.
By the way, on the Shinkansen I ate a tonkatsu ekiben. It was delicious.

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

富士山を見た

でも、飛行機から見えるとは驚いた。

そして、また見た。

窓席に座っていなかったけどその隣だった。

ちなみに新幹線でトンカツの駅弁を食べた。

とても美味しかった。

vikingschism's avatar
vikingschism

March 2, 2026

0

vikingschism's avatar
vikingschism

March 2, 2026

0

富士山を見た

撮ろうとしたけど、写真ではよく見えなかった。

でも、飛行機から見えるとは驚いた。

そして、また見た。

ちなみに新幹線でトンカツの駅弁を食べた。

とても美味しかった。

vikingschism's avatar
vikingschism

March 1, 2026

0

富士山を見た


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

昨日のフライトでは降りていた時、窓の外で微かに富士山が見えた。


昨日のフライトでは降下していた時、窓の外微かに富士山が見えた。 昨日のフライトでは降下していた時、窓の外微かに富士山が見えた。

飛行機などが着陸するため高度を下げるときは「降下」という言葉をよく使います。

昨日のフライトでは降りていた時、窓の外で微かに(降下中に)、窓の外(を見ると)富士山が見えた。 昨日のフライトで(降下中に)、窓の外(を見ると)富士山が見えた。

昨日のフライトでは降りていた時下中、窓の外で微かに富士山が見えた。 昨日のフライトでは降下中、窓の外で微かに富士山が見えた。

「飛行機が降りている途中」や「降下中(こうかちゅう)」が自然です。

撮ろうとしたけど、写真ではよく見えなかった。


This sentence has been marked as perfect!

撮ろうとしたけど、写真ではよく見えなかった。 撮ろうとしたけど、写真ではよく見えなかった。

or 撮ってみたけど、写真にはよく写っていなかった。(If you actually took photos, 撮ってみた is correct. 撮ろうとした is correct if you didn't take any.)

前回の旅行で見えなかったのでちょっと残念だけど、今回は見れますようにと願っていた。


前回の旅行で見えなかったのでちょっと残念だったけど、今回は見れますようにと願っていた。 前回の旅行で見えなかったのでちょっと残念だったけど、今回は見れますようにと願っていた。

「見れる」は(見られる)の「ら抜き言葉」だれど、もう普通に使われてますね。

前回の旅行で(は)見えなかったのでちょっと残念だけど、今回は見れますようにと願っていた。 前回の旅行で(は)見えなかったのでちょっと残念だけど、今回は見れますようにと願っていた。

でも、飛行機から見えるとは驚いた。


This sentence has been marked as perfect!

でも、飛行機から見えるとは(見ることが出来て)驚いた。 でも、飛行機から(見ることが出来て)驚いた。

This sentence has been marked as perfect!

そして、また見た。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

入国した後、大阪行き新幹線に乗った。


入国した後、大阪行き(の)新幹線に乗った。 入国した後、大阪行き(の)新幹線に乗った。

入国した後、大阪行き(の)新幹線に乗った。 入国した後、大阪行き(の)新幹線に乗った。

窓から富士山の絶景をハッキリ見えた。


窓から富士山の絶景ハッキリ見えた。 窓から富士山の絶景ハッキリ見えた。

~が見える

窓から富士山の絶景ハッキリ見えた。 窓から富士山の絶景ハッキリ見えた。

「~を見た」or 「~が見えた」

窓席に座っていなかったけどその隣だった。


窓席に座っていなかったけどその隣(の席)だった。 窓席に座っていなかったけどその隣(の席)だった。

窓席に座っていなかったけどその隣(の席)だった。 窓席に座っていなかったけどその隣(の席)だった。

This sentence has been marked as perfect!

窓席の人を聞いて撮らせてくれた。


窓席の人を聞いてに頼んだら撮らせてくれた。 窓席の人に頼んだら撮らせてくれた。

窓席の人を聞いて(にお願いしたら、快く写真を)撮らせてくれた。 窓席の人(にお願いしたら、快く写真を)撮らせてくれた。

窓席の人を聞いてに頼んで撮らせてくれもらった。 窓席の人に頼んで撮らせてもらった。

ちなみに新幹線でトンカツの駅弁を食べた。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

とても美味しかった。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium