Ceci's avatar
Ceci

Dec. 31, 2020

0
31 décembre (la fin de l'année 2020)

C'est un peu bizarre qu'aujourd'hui c'est le réveillon du Jour de l'an. Chez moi, chaque jour se ressemble. Le week-end a perdu sa forme ; je sais que c'est probablement une mauvaise habitude, mais j'étudie toute la semaine, quel que soit le jour ou l'occasion. Même le jardin a l'air d'indifférence envers le jour—j'habite dans l'état de Massachusetts, où il fait assez froid, mais la pluie a fait fondre toute la neige. Quand je regarde dehors, je vois juste la pelouse morte, les arbres nus, et le ciel gris. Ce n'est pas très festif ! Mais de toute façon, en général, je ne suis pas très enthousiaste de la fête du nouvel an. Je ne fait jamais de bonnes résolutions, par exemple. Pourtant, j'espère encore que l'année suivante ira mieux que cette année. Même si je ne suis pas plein d'espoir, j'ai beaucoup d'espoirs et souhaits. Alors… bonne année !


It's a bit weird that today is New Year's Eve. At home, each day seems the same. The weekend has lost its shape; I know that it's probably a bad habit, but I study everyday, no matter the day or the holiday. Even my backyard seems indifferent to today—I live in Massachusetts, where it's pretty cold, but the rain has melted all of the snow. When I look outside, I just see dead grass, bare trees, and a grey sky. It's not very festive! But in general, I'm not big on the whole New Year celebrations anyway. I never make resolutions for example. Yet, I still hope that this upcoming year goes better than this year. Even if I'm not very hopeful, I still have many hopes and wishes. So… Happy New Year!

Corrections

31 décembre (la fin de l'année 2020)

C'est un peu bizarre qu'aujourd'hui, c'ese soit le réveillon du Jour de l'an.

Chez moi, chaquetous les jours se ressemblent.

Le week-end a perdu sa formeMême les week-ends sont méconnaissables ; je sais que c'est probablement une mauvaise habitude, mais j'étudie toute la semaine, quel que soit le jour ou l'occasion.

I think it would be a suitable translation of "lost its shape" here

Même le jardin a l'air d'indifférence enverst au le jour— j'habite dans l'état deu Massachusetts, où il fait assez froid, mais la pluie a fait fondre toute la neige.

Such a beginning of sentence would sound quite poetic in French, but it works very well!

Quand je regarde dehors, je vois juste la pelouse morte, les arbres nus, et le ciel gris.

Ce n'est pas très festif !

Mais de toute façon, en général, je ne suis pas très enthousiaste de la fête du nouvel anla fête du nouvel an ne me rend généralement pas très enthousiaste.

Je ne faitprends jamais de bonnes résolutions, par exemple.

Pourtant, j'espère encorquand même que l'année suivante ise passera mieux que cette annéelle-ci.

"celle-ci" to avoid repeating "année"

Même si je ne suis pas plein d'espoir[très optimiste ?], j'ai beaucoup d'espoirs et de souhaits.

The sentence itself is a contradiction (unless I didn't grasp what you meant), if you actually meant "I'm not very optimistic" (which would be "même si je ne suis pas très optimiste"), that would work

Alors… bonne année !

Ceci's avatar
Ceci

Jan. 1, 2021

0

Thank you for your corrections! With the second-to-last sentence, I was trying to make a distinction between being hopeful and having hopes (wishes) for the new year… it sounds a bit contradictory in English as well. I know it would be clearer to say "je ne suis pas très optimiste," but can that distinction in French be made as well?

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Jan. 2, 2021

320

Hmm. "De manière générale, je n'ai pas de grands espoirs, mais j'espère quand même le meilleur pour 2021" could work, because it emphasizes enough the contrast between your general nature (which isn't hopeful) and these particular wishes.

31 décembre (la fin de l'année 2020)


This sentence has been marked as perfect!

C'est un peu bizarre qu'aujourd'hui c'est le réveillon du Jour de l'an.


C'est un peu bizarre qu'aujourd'hui, c'ese soit le réveillon du Jour de l'an.

Chez moi, chaque jour se ressemble.


Chez moi, chaquetous les jours se ressemblent.

Le week-end a perdu sa forme ; je sais que c'est probablement une mauvaise habitude, mais j'étudie toute la semaine, quel que soit le jour ou l'occasion.


Le week-end a perdu sa formeMême les week-ends sont méconnaissables ; je sais que c'est probablement une mauvaise habitude, mais j'étudie toute la semaine, quel que soit le jour ou l'occasion.

I think it would be a suitable translation of "lost its shape" here

Même le jardin a l'air d'indifférence envers le jour—j'habite dans l'état de Massachusetts, où il fait assez froid, mais la pluie a fait fondre toute la neige.


Même le jardin a l'air d'indifférence enverst au le jour— j'habite dans l'état deu Massachusetts, où il fait assez froid, mais la pluie a fait fondre toute la neige.

Such a beginning of sentence would sound quite poetic in French, but it works very well!

Quand je regarde dehors, je vois juste la pelouse morte, les arbres nus, et le ciel gris.


This sentence has been marked as perfect!

Ce n'est pas très festif !


This sentence has been marked as perfect!

Mais de toute façon, en général, je ne suis pas très enthousiaste de la fête du nouvel an.


Mais de toute façon, en général, je ne suis pas très enthousiaste de la fête du nouvel anla fête du nouvel an ne me rend généralement pas très enthousiaste.

Je ne fait jamais de bonnes résolutions, par exemple.


Je ne faitprends jamais de bonnes résolutions, par exemple.

Pourtant, j'espère encore que l'année suivante ira mieux que cette année.


Pourtant, j'espère encorquand même que l'année suivante ise passera mieux que cette annéelle-ci.

"celle-ci" to avoid repeating "année"

Même si je ne suis pas plein d'espoir, j'ai beaucoup d'espoirs et souhaits.


Même si je ne suis pas plein d'espoir[très optimiste ?], j'ai beaucoup d'espoirs et de souhaits.

The sentence itself is a contradiction (unless I didn't grasp what you meant), if you actually meant "I'm not very optimistic" (which would be "même si je ne suis pas très optimiste"), that would work

Alors… bonne année !


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium