Aviva's avatar
Aviva

Jan. 31, 2021

0
30 janvier 2021

Aujourd'hui, je me suis réveillée un peu plus tard que d'habitude, car c'est le week-end. J'ai revue mes flashcards russes et français et j'ai écrit des rapports d'advancement pour mes élèves. Demain je voudrais finir un article que j'ai commencé à écrire la semaine dernière. J'ai un peu marre du sujet en question. Ça sera un vrai soulagement de tout finir et soumettre au magazine.

Corrections

30 janvier 2021

Aujourd'hui, je me suis réveillée un peu plus tard que d'habitude, car c'est le week-end.

J'ai revue mes flashcards de russes et de français et j'ai écrit des rapports d'advancement pour mes élèves.

I'm not entirely sure whay you mean by "advancement report" so I don't know what would be the best way to translate it.

Demain je voudrais finir un article que j'ai commencé à écrire la semaine dernière.

J'en ai un peu marre due son sujet en question.

I've only noticed it just now but "avoir marre de" is systematically used with "en" preceding it: "j'en ai marre, tu en as marre, etc." - the phrase is actually "en avoir marre" so you can't use it like you just did.

Ça sera un vrai soulagement de tout finir et de le soumettre/de l'envoyer au magazine.

"Soumettre" is correct but this is the least common definition of the verb. "Envoyer" sounds more natural to me, though this is a tiny detail.

Feedback

Awesome job, most of your sentences have no errors at all :)

30 janvier 2021


This sentence has been marked as perfect!

Aujourd'hui, je me suis réveillée un peu plus tard que d'habitude, car c'est le week-end.


This sentence has been marked as perfect!

J'ai revue mes flashcards russes et français et j'ai écrit des rapports d'advancement pour mes élèves.


J'ai revue mes flashcards de russes et de français et j'ai écrit des rapports d'advancement pour mes élèves.

I'm not entirely sure whay you mean by "advancement report" so I don't know what would be the best way to translate it.

Demain je voudrais finir un article que j'ai commencé à écrire la semaine dernière.


This sentence has been marked as perfect!

J'ai un peu marre du sujet en question.


J'en ai un peu marre due son sujet en question.

I've only noticed it just now but "avoir marre de" is systematically used with "en" preceding it: "j'en ai marre, tu en as marre, etc." - the phrase is actually "en avoir marre" so you can't use it like you just did.

Ça sera un vrai soulagement de tout finir et soumettre au magazine.


Ça sera un vrai soulagement de tout finir et de le soumettre/de l'envoyer au magazine.

"Soumettre" is correct but this is the least common definition of the verb. "Envoyer" sounds more natural to me, though this is a tiny detail.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium