Freya's avatar
Freya

Nov. 3, 2023

0
3 / Novembro / 2023 - Sexta-feira

Ontem foi a Dia dos Mortos em meu pais, México; é um dia especial para nós porquê podemos lembrar as pessoas que morreram. Esta celebração dura uma semana completa, desde o 27 de outubro, onde nos lembramos a animais de estimação, até o 2 de novembro, para as pessoas em general. Montamos um altar com flores, fotos e comida, pois a crença e que os mortos retornam para nós; é um dia muito bonito porque, por um momento, você se lembra das pessoas que não estão mais aqui.


Ayer fue el Dia de Muertos en mi país, México; es un día especial para nosotros porque podemos recordar a las personas que murieron. Esta celebración dura una semana completa, del 27 de octubre, donde recordamos a las mascotas, al 2 de noviembre, para las personas en general. Montamos un altar con flores, fotos y comida, pues la creencia es que los muertos regresan a nosotros; es un día muy bonito porque, por un momento, puedes recordar a las personas que ya no estan aqui.

Corrections

Ontem foi ael Diía de los Mouertos emno meu paiís, México; é um dia especial para nós porquê podemos lembrar as pessoas quelembramos de pessoas queridas que já morreram.

Por algun razón, en portugués también se dice el Día de los Muertos.

Esta celebração dura uma semana completa,inteira, vai desde o 27 de outubro, onde noós lembramos ade animais de estimação, até o 2 de novembro, para asonde nós lembramos de pessoas em general.

"Inteira" sería más probable de se oír.

Lo del "desde" es una cosa rara. Generalmente no funciona bien como una traducción directa del español al portugués, en la mayoría de los casos. Así que nada, he alterado la frase para que funcione con el "desde" pero ojo con su uso, eh?

Montamos um altar com flores, fotos e comida, pois a crença eé que os mortos retornam para nós; é um dia muito bonito porque, por um momento, você se lembra das pessoas que não estão mais aqui.

Retornan cómo? Sus espíritus? En mi opinión, valdría la pena haber intentado explicarlo.

Feedback

Muy bien! Bien escrito, enhorabuena.

3 / Novembro / 03/11/2023 - Sexta-feira

Ontem foi ao Dia dos Mortos em meu pais, México; éno México, meu país. É um dia especial para nós porquêe podemos nos lembrar das pessoas que morreram.

Esta celebração dura uma semana completinteira, desde o 27 de outubro, onde nos lembramos arecordamos de nossos animais de estimação, até o 2 de novembro, para nos recordarmos das pessoas em general.

Montamos um altar com flores, fotos e comida, pois a crença eé que os mortos retornam para nós; é. É um dia muito bonito porque, p. Por um momento, você se lembra das pessoas que não estão mais aqui.

Ontem foi ao Dia dos MortFinados em meu pais, México; é um dia especial para nós porquêe podemos lembrar das pessoas que morreram.

Finado, como outrem dissera. Porquê é substantivo, a conjunção causal é sem acento e junto. Poderia, ao invés de usar ponto e vírgula, usar uma oração adverbial, que ficaria, mais ou menos, assim: Ontem, em meu país, México, foi tal dia, "que" é especial... deste modo, tornaria o período menos redundante mas mais caudaloso (muita subordinação e menos coordenação). Claro, antes que me pergunte (ou não), sim: eu alterei a adverbial local. Se logo após o ";" fosse posto o pronome relativo, a relação seria ao país, não ao dia.
Mas tá certo sim o jeito que você escrevera. Eu só sugeri outra estrutura possível, a qual acho melhor, soa mais formal.
Obs: em contrações em artigos de sujeitos, separa-se eles da preposição, ex: Depois de ele sair, correta; saí depois dele, correta; depois dele sair eu vou, incorreta; sairei depois de ele, correta, mas inusual. Neste caso, o p. relativo é sujeito, portanto o artigo não é separado.

Esta celebração dura uma semana completa, desde o 27 de outubro, onde nos lembramos ados animais de estimação, até o 2 de novembro, para as pessoas em general.

Lembra-se sempre DE alguma coisa; senão, outra regência possível, lembrar a alguém alguma coisa (Lembrou ao amigo a festa). Lembramo-nos os animais (contudo, neste caso, esta regência -- a mim, um brasileiro -- soa esquisito).

Montamos um altar com flores, fotos e comida alimentos, pois a crença eé que os mortos retornam para nós; é. É um dia muito bonito porque, por um momento, você se lembra das pessoas que não estão mais aqui.

Paralelismo sintático. Troquei comida por alimentos porque sou fresco... não gosto de repetição fonética não proposital: uma mão, unidade de detenção, com companhia, etc. Não é errado -- quando apenas uma --, mas eu faço o máximo para evitar isto porque gosto de coisas bonitinhas, kkkk. Mas tá certo sim "com comida".

Coloquei ponto final porque achei melhor. Num, o foco é ao altar; noutro, ao tal dia. Achei, portanto, mais cabível separá-los.

Joao_junior's avatar
Joao_junior

Nov. 6, 2023

0

Errata: na primeira resposta, escrevi oração ADVERBIAL, mas, na verdade, era para ser ADJETIVA. Mil desculpas...

Ontem foi a Dia dos Mortos em meu pais, México; é um dia especial para nós porquê podemos lembrar as pessoas que morreram.

Deveria ser "Ontem foi o Dia dos Finados". Seu português está ótimo!

Esta celebração dura uma semana completa, desde o 27 de outubro, onde nos lembramos a animais de estimação, até o 2 de novembro, para as pessoas em general.

Drakin's avatar
Drakin

Nov. 4, 2023

0

Não marquei como correto apenas porque eu não sabia como fazer, me desculpe

3 / Novembro / 2023 - Sexta-feira


3 / Novembro / 03/11/2023 - Sexta-feira

Ontem foi a Dia dos Mortos em meu pais, México; é um dia especial para nós porquê podemos lembrar as pessoas que morreram.


Ontem foi a Dia dos Mortos em meu pais, México; é um dia especial para nós porquê podemos lembrar as pessoas que morreram.

Deveria ser "Ontem foi o Dia dos Finados". Seu português está ótimo!

Ontem foi ao Dia dos MortFinados em meu pais, México; é um dia especial para nós porquêe podemos lembrar das pessoas que morreram.

Finado, como outrem dissera. Porquê é substantivo, a conjunção causal é sem acento e junto. Poderia, ao invés de usar ponto e vírgula, usar uma oração adverbial, que ficaria, mais ou menos, assim: Ontem, em meu país, México, foi tal dia, "que" é especial... deste modo, tornaria o período menos redundante mas mais caudaloso (muita subordinação e menos coordenação). Claro, antes que me pergunte (ou não), sim: eu alterei a adverbial local. Se logo após o ";" fosse posto o pronome relativo, a relação seria ao país, não ao dia. Mas tá certo sim o jeito que você escrevera. Eu só sugeri outra estrutura possível, a qual acho melhor, soa mais formal. Obs: em contrações em artigos de sujeitos, separa-se eles da preposição, ex: Depois de ele sair, correta; saí depois dele, correta; depois dele sair eu vou, incorreta; sairei depois de ele, correta, mas inusual. Neste caso, o p. relativo é sujeito, portanto o artigo não é separado.

Ontem foi ao Dia dos Mortos em meu pais, México; éno México, meu país. É um dia especial para nós porquêe podemos nos lembrar das pessoas que morreram.

Ontem foi ael Diía de los Mouertos emno meu paiís, México; é um dia especial para nós porquê podemos lembrar as pessoas quelembramos de pessoas queridas que já morreram.

Por algun razón, en portugués también se dice el Día de los Muertos.

Esta celebração dura uma semana completa, desde o 27 de outubro, onde nos lembramos a animais de estimação, até o 2 de novembro, para as pessoas em general.


Esta celebração dura uma semana completa, desde o 27 de outubro, onde nos lembramos a animais de estimação, até o 2 de novembro, para as pessoas em general.

Esta celebração dura uma semana completa, desde o 27 de outubro, onde nos lembramos ados animais de estimação, até o 2 de novembro, para as pessoas em general.

Lembra-se sempre DE alguma coisa; senão, outra regência possível, lembrar a alguém alguma coisa (Lembrou ao amigo a festa). Lembramo-nos os animais (contudo, neste caso, esta regência -- a mim, um brasileiro -- soa esquisito).

Esta celebração dura uma semana completinteira, desde o 27 de outubro, onde nos lembramos arecordamos de nossos animais de estimação, até o 2 de novembro, para nos recordarmos das pessoas em general.

Esta celebração dura uma semana completa,inteira, vai desde o 27 de outubro, onde noós lembramos ade animais de estimação, até o 2 de novembro, para asonde nós lembramos de pessoas em general.

"Inteira" sería más probable de se oír. Lo del "desde" es una cosa rara. Generalmente no funciona bien como una traducción directa del español al portugués, en la mayoría de los casos. Así que nada, he alterado la frase para que funcione con el "desde" pero ojo con su uso, eh?

Montamos um altar com flores, fotos e comida, pois a crença e que os mortos retornam para nós; é um dia muito bonito porque, por um momento, você se lembra das pessoas que não estão mais aqui.


Montamos um altar com flores, fotos e comida alimentos, pois a crença eé que os mortos retornam para nós; é. É um dia muito bonito porque, por um momento, você se lembra das pessoas que não estão mais aqui.

Paralelismo sintático. Troquei comida por alimentos porque sou fresco... não gosto de repetição fonética não proposital: uma mão, unidade de detenção, com companhia, etc. Não é errado -- quando apenas uma --, mas eu faço o máximo para evitar isto porque gosto de coisas bonitinhas, kkkk. Mas tá certo sim "com comida". Coloquei ponto final porque achei melhor. Num, o foco é ao altar; noutro, ao tal dia. Achei, portanto, mais cabível separá-los.

Montamos um altar com flores, fotos e comida, pois a crença eé que os mortos retornam para nós; é. É um dia muito bonito porque, p. Por um momento, você se lembra das pessoas que não estão mais aqui.

Montamos um altar com flores, fotos e comida, pois a crença eé que os mortos retornam para nós; é um dia muito bonito porque, por um momento, você se lembra das pessoas que não estão mais aqui.

Retornan cómo? Sus espíritus? En mi opinión, valdría la pena haber intentado explicarlo.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium