May 11, 2026
Il y a quelques semaines, j'ai un problème de tête qui peut être quelque chose de grave. Le médecin m'a dit de prendre le rendez-vous le plus rapide pour un IRM. La plus rapide est par contre en deux semaines quand même.
Je ne peux pas courir en ce moment, ce qui m'agace car ça me fait grand plaisir et me calme les nerfs. Je suis très fatiguée et je me sens plutôt « flou ». J'ai l'impression de juste passer des jours pour arriver enfin le jour du rendez-vous. J'ai mal mais c'est que l'inquiétude qui me dérange.
J'ai réservé les livres de « Le Compte de Monte Cristo » et ça promet d'être très intéressant. Mardi, c'est l'anniversaire de notre arrivée à la maison. On va célébrer avec des burgers et frites chez nous.
Petite crise souci de santé
Petit souci de santé
« crise de santé » ne se dit pas vraiment
Il y aDepuis quelques semaines, j'ai un problème de tête qui peut/pourrait être quelque chose de grave.
Depuis quelques semaines, j'ai un problème de tête qui peut/pourrait être quelque chose de grave.
Le problème est toujours présent, donc le présent convient bien, mais il vous faut un « depuis » pour indiquer l'origine de la chose dans le temps
« peut/pourrait être », en fonction du degré de probabilité que vous estimez: « may » ou « might »...
Le médecin m'a dit de prendre le rendez-vous le plus rapidement possible pour une IRM.
Le médecin m'a dit de prendre rendez-vous le plus rapidement possible pour une IRM.
Ce rendez-vous serait le prochain, mais pas le plus rapide, vu qu'il ne va à aucune vitesse
En revanche, vous pouvez prendre RDV rapidemENT
IRM = Imagerie à Résonance Magnétique, et le premier mot est féminin => unE
La« Le plus rapide est par contre enment possible », c'est quand même dans deux semaines quand mêm, par contre.
« Le plus rapidement possible », c'est quand même dans deux semaines, par contre.
DANS deux semaines = two weeks from now
EN deux semaines = taking two weeks (to do something)
J'ai modifié le reste pour que ça fasse plus idiomatique (on intervertirais « par contre » et « quand même » par exemple)
Je ne peux pas courir en ce moment, ce qui m'agace car ça me fait grand plaisirun bien fou et me calme les nerfs.
Je ne peux pas courir en ce moment, ce qui m'agace car ça me fait un bien fou et me calme les nerfs.
« ça me fait grand plaisir » (expression plutôt vieillie et littéraire) contrastait beaucoup avec le ton relâché/familier du reste du texte
Je suis très fatiguée et je me sens plutôt « flouembrouillée/dans le brouillard ».
Je suis très fatiguée et je me sens plutôt « embrouillée/dans le brouillard ».
On dit qu'on est « dans le brouillard » quand on a mal à la tête, qu'on n'arrive pas à se concentrer, qu'on se sent fatigué etc (on parle même de « brouillard cérébral »)
J'ai l'impression de juste passer des joursimplement passer le temps pour arriver enfin leau jour du rendez-vous.
J'ai l'impression de simplement passer le temps pour arriver enfin au jour du rendez-vous.
arriver À (un point)
J'ai modifié le reste pour un rendu plus naturel, tout en évitant les répétitions
J'ai mal mais c'est que/seulement l'inquiétude qui me dérange. J'ai mal mais c'est que/seulement l'inquiétude qui me dérange.
« seulement » si vous voulez quelque chose d'un peu plus élégant
J'ai réservé les livres deu « Le Compte de Monte -Cristo » et ça promet d'être très intéressant.
J'ai réservé les livres du « Comte de Monte-Cristo » et ça promet d'être très intéressant.
On fait l'élision même avec les articles définis/indéfinis de titres, ex => un article DU « Monde »
le comte = the count
le compte = the account
Mardi, c'est l'anniversaire de notre arrivée à la maison. Mardi, c'est l'anniversaire de notre arrivée à la maison.
« de notre emménagement » serait bien, bien plus naturel, néanmoins votre phrase est grammaticalement correcte
On va la célébrer avec des burgers et frites chez nous. On va la célébrer avec des burgers et frites chez nous.
« célébrer » a toujours un complément
Feedback
Je me demandais si quelqu'un d'autre vous avait éloignée de LangCorrect en vous embêtant... En espérant que ce ne soit pas trop grave !
|
Petite crise de santé
Petit « crise de santé » ne se dit pas vraiment |
|
Il y a quelques semaines, j'ai un problème de tête qui peut être quelque chose de grave.
Le problème est toujours présent, donc le présent convient bien, mais il vous faut un « depuis » pour indiquer l'origine de la chose dans le temps « peut/pourrait être », en fonction du degré de probabilité que vous estimez: « may » ou « might »... |
|
Le médecin m'a dit de prendre le rendez-vous le plus rapide pour un IRM.
Le médecin m'a dit de prendre Ce rendez-vous serait le prochain, mais pas le plus rapide, vu qu'il ne va à aucune vitesse En revanche, vous pouvez prendre RDV rapidemENT IRM = Imagerie à Résonance Magnétique, et le premier mot est féminin => unE |
|
La plus rapide est par contre en deux semaines quand même.
DANS deux semaines = two weeks from now EN deux semaines = taking two weeks (to do something) J'ai modifié le reste pour que ça fasse plus idiomatique (on intervertirais « par contre » et « quand même » par exemple) |
|
Je ne peux pas courir en ce moment, ce qui m'agace car ça me fait grand plaisir et me calme les nerfs.
Je ne peux pas courir en ce moment, ce qui m'agace car ça me fait « ça me fait grand plaisir » (expression plutôt vieillie et littéraire) contrastait beaucoup avec le ton relâché/familier du reste du texte |
|
Je suis très fatiguée et je me sens plutôt « flou ».
Je suis très fatiguée et je me sens plutôt « On dit qu'on est « dans le brouillard » quand on a mal à la tête, qu'on n'arrive pas à se concentrer, qu'on se sent fatigué etc (on parle même de « brouillard cérébral ») |
|
J'ai l'impression de juste passer des jours pour arriver enfin le jour du rendez-vous.
J'ai l'impression de arriver À (un point) J'ai modifié le reste pour un rendu plus naturel, tout en évitant les répétitions |
|
J'ai mal mais c'est que l'inquiétude qui me dérange. J'ai mal mais c'est que/seulement l'inquiétude qui me dérange. J'ai mal mais c'est que/seulement l'inquiétude qui me dérange. « seulement » si vous voulez quelque chose d'un peu plus élégant |
|
J'ai réservé les livres de « Le Compte de Monte Cristo » et ça promet d'être très intéressant.
J'ai réservé les livres d On fait l'élision même avec les articles définis/indéfinis de titres, ex => un article DU « Monde » le comte = the count le compte = the account |
|
Mardi, c'est l'anniversaire de notre arrivée à la maison. Mardi, c'est l'anniversaire de notre arrivée à la maison. Mardi, c'est l'anniversaire de notre arrivée à la maison. « de notre emménagement » serait bien, bien plus naturel, néanmoins votre phrase est grammaticalement correcte |
|
On va célébrer avec des burgers et frites chez nous. On va la célébrer avec des burgers et frites chez nous. On va la célébrer avec des burgers et frites chez nous. « célébrer » a toujours un complément |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium